Читаем Игра Хогвартса (СИ) полностью

Вечером в гостиной Слизерина было шумно и душно. Шум вокруг нарастал постепенно и Драко, погруженный в написание письма домой, не сразу почувствовал, насколько раздражающей стала атмосфера вокруг. Он поднял голову от пергамента, на котором безуспешно пытался записать очередное предложение, но никак не мог сосредоточиться. Удивлённо огляделся и рявкнул:

— А ну, тихо всем!

Гвалт моментально утих. Драко обвел взглядом гостиную, полную народу и спросил чуть тише:

— Что такого случилось, что вы так разорались? Я мыслей своих не слышу.

Рядом с Драко на диван с размаху приземлился Тео и сказал:

— Пэнси получила коробку сладостей от тайного поклонника, вот все и возбудились.

Драко взглянул на довольную Пэнси, окружённую взволнованными подругами. У нее в руках была коробка, украшенная лентами. Видя, что Драко больше ничего не говорит, девчонки снова зажужжали, как растревоженный улей.

— Твоя работа? — негромко спросил Драко у Тео.

Тео, сидевший в вольной позе, лениво приоткрыл один глаз и хитро усмехнулся.

— Всё ещё пытаешься вычислить, кто занял моё сердце? — спросил он. — Не стану тебе в этом помогать.

— Ну а как я узнаю, что ты выполнил своё задание? — запальчиво ответил Малфой.

— А на слово мне поверишь? — лениво протянул Тео, снова прикрывая глаза.

Драко задумался, а потом уверенно сказал:

— Неа.

— Друг называется, — проворчал Тео, не открывая глаз, — это что, получается, мне придется выполнять задание прям при тебе?

— А ты вообще когда собираешься его выполнить?

— Скоро, мой друг, скоро. Я подготавливаю почву. А ты? Срок выйдет через три дня. Может быть, завтра?

Драко тяжело вздохнул и протер ладонью лицо.

— Может и завтра, — пробормотал он, — невозможно всё время откладывать.

— Правда? — Теодор выпрямился и удивлённо посмотрел на друга. — Ты наконец-то сдался? Ушам своим не верю. Значит, завтра?

— Да, — скрепя сердце подтвердил Малфой, — завтра.

***

Утром за завтраком три большие совы доставили заказанные платья. Хвала Мерлину, они не стали их бросать на стол, а аккуратно опустили на пол за спиной покупательниц. Сервис! Джинни и Гермиона быстро подхватили свои коробки и отправились к себе, сопровождаемые вытянутыми шеями и любопытными взглядами сокурсниц. В своей комнате они положили коробки на кровати и приоткрыли крышки. Гермиона ахнула. В первой коробке лежало платье с серебристыми узорами. Вживую оно оказалось ещё прекраснее, чем на картинке. Гермиона бережно достала платье и приложила к себе. Джинни обернулась и тоже ахнула.

— Мерлинова борода, — воскликнула она, — какая красота!

Она подошла и заглянула в коробку.

— А вот и накидка, — Джинни осторожно коснулась пальцами прозрачной ткани, расшитой блестящими нитями.

Гермиона застыла напротив зеркала, прижимая к груди роскошное платье и не могла отвести глаз от отражения.

— Давай посмотрим второе, — потормошила её Джинни.

Гермиона с лёгким сожалением сложила обратно платье, открыла вторую коробку и издала восторженный писк. Второе платье было невероятно милое. Приятный цвет, ассиметричные оборки, длина до колен, пышная юбка — оно создавало совершенно другой образ. Джинни одобрительно оглядела подругу с ног до головы.

— Тоже классное.

Гермиона села на кровать, продолжая прижимать к себе второе платье.

— Что же мне делать? — беспомощно простонала она. — Я надеялась, что смогу выбрать, когда посмотрю на них вживую. Но я всё ещё не могу.

Джинни хитро прищурилась.

— Это потому, что у тебя нет пары. Как только она будет, ты определишься, какое платье надеть.

— Может, ты и права, — вздохнула Гермиона, поднимаясь с кровати и аккуратно укладывая платье в коробку. — Давай теперь посмотрим твоё.

Джинни осторожно сняла крышку со своей коробки и благоговейно коснулась гладкой ткани. Аккуратно достала платье, приложила его к себе и повернулась к зеркалу. Гермиона снова ахнула. Джинни просто преобразилась. Из зеркала на них смотрела ослепительная красавица с горделиво поднятой головой.

— Джинни, — прошептала Гермиона, — ты просто неотразима.

Джинни ошеломлённо смотрела на себя, затаив дыхание. Гермиона подошла сзади и собрала распущенные волосы Джинни в подобие высокого хвоста.

— Здесь нужна будет вот такая прическа, — сказала она и Джинни согласно кивнула, не отводя от себя заворожённого взгляда.

Хлопнула дверь и в спальню ворвались Лаванда и Парвати. Сразу стало шумно, потому что Лаванда говорила не переставая.

— Ах, какая красота, Джинни, какое прелестное платье. Тебе очень идёт. Такое чудесное. И ткань такая красивая. Просто прелесть!!!

Парвати согласно кивала, как китайский болванчик. Джинни чуть заметно поморщилась и начала укладывать платье обратно в коробку. Гермиона помогала. А Лаванда не унималась, не обращая внимания на молчание подруг.

— Ой, Гермиона, а у тебя целых два платья? А можно посмотреть? — и она сделала шаг по направлению к кровати Гермионы.

— Нет! — громко отрезала Гермиона, выпрямляясь и преграждая Лаванде путь. — На балу посмотришь, — добавила она чуть мягче.

— Ладно, — напор Лаванды сразу поутих и они с Парвати начали пятиться к двери, — потом так потом. Конечно. Как скажешь, Гермиона.

Перейти на страницу:

Похожие книги