Читаем Игра длиною в жизнь (ЛП) полностью

— Что? — рявкнула в ответ Мелисса. — Кто вообще сказал, что ты недостаточно хорош для меня? И не называй меня принцессой!

Напряжение чуть ли не искрилось между ними, и я вздохнула.

Дин прищурил свои карие глаза и приблизил лицо вплотную к лицу Мелиссы.

— Если бы я действительно тебе нравился, принцесса, то мы бы уже были вместе.

Она закатила глаза.

— Прямо сейчас мы вместе, болван.

— Нет, я имел в виду как пара, и ты прекрасно поняла это. Прекрати каждый раз переводить тему.

— Я не перевожу тему. Ты даже никогда не спрашивал меня об этом. — Мелисса повысила голос, стараясь перекричать шум механизма багажной карусели.

— Не спрашивал? Не спрашивал тебя? Я даже не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь прямо сейчас! — Дин вскинул руки в воздух и стал расхаживать взад-вперед. — Разве ты не знаешь, что сводишь меня с ума?

Мелисса пожала своими тонкими плечиками.

— Но я же ничего для этого не делала.

Он остановился и ткнул в неё пальцем.

— Ты ничего для этого не делала? ТЫ НИЧЕГО ДЛЯ ЭТОГО НЕ ДЕЛАЛА? — повторял он, пока его лицо не раскраснелось.

— Именно так я и сказала. — Она посмотрела на меня, улыбнулась и тряхнула своими волосами.

Выслушивать подобный обмен любезностями все выходные будет для меня смерти подобно. Я встала между ними и прошипела:

— Черт возьми, вы, двое, заткнитесь. Ругаться будете в спальне. Пожалуйста, ради всего святого… просто разберитесь уже в ваших отношениях.

— Я пытался это сделать последние два года, — сказал Дин сквозь стиснутые зубы.

— Он всегда выставляет меня каким-то монстром! — прокричала Мелисса и пошла прочь.

Дин поднял руку к своей голове и провел ею по волосам.

— Она собирается убить меня к чертовой матери. Только посмотри на неё.

Я сделала, как он просил, и из последних сил сдержала порыв смеха. Мелисса в этот момент пыталась стащить свой чемодан с ленты багажной карусели. Чемодан в два раза превосходил её по размерам, и Мелиссу потащило по багажной карусели, когда она ухватилась за ручку чемодана, будучи не в состоянии стащить его на пол.

— Давай убираться отсюда, — подтолкнула я Дина плечом в грудь.

* * *

Когда мы добрались до машины, я уселась на заднее сиденье между Дином и Мелиссой, чувствуя себя судьей, который только и ждет момента, чтобы прокричать «Брейк!» или «Вне игры!». Но они даже не смотрели друг на друга. Это будут очень долгие несколько дней.

Дин уставился на вид города за окном, и его глаза с каждой минутой становились всё шире и шире. Я вспомнила, что чувствовала, когда в первый раз приехала сюда. В самый разгар моей сердечной драмы с Джеком, Нью-Йорк казался мне единственным местом, где я могла исцелиться. Город гудел энергией не только днем, но и ночью. Я любила этот город.

— Подожди, пока не увидишь, какой открывается вид с нашего балкона.

Дин повернулся ко мне.

— Не могу поверить, что вы, ребята, живете здесь.

— Город великолепен, правда? — улыбнулась я.

— Я никогда не видел ничего подобного.

Машина сбавила ход и остановилась перед входом в здание, в котором располагалась наша квартира.

— Мы на месте.

Дин не стал дожидаться, когда водитель откроет ему дверцу машины.

— Это напоминает Диснейленд, — сказал он, глядя на лампочки, которые украшали козырек над входом в здание, и я рассмеялась.

— Это все из-за подсветки. Я знаю. Напоминает кинотеатр на Мейн Стрит. Но тебе не придется думать об этом в дневное время. Пойдем.

— Спасибо, Пит, — улыбнулась я водителю, который достал последний чемодан из багажника.

Мелисса подняла глаза в ночное небо.

— Двадцать третий этаж, правильно?

— Ага, — ответила я и обхватила её рукой. — Это не так страшно. Просто не смотри вниз. — Тихий писк сорвался с губ моей лучшей подруги.

Консьерж открыл перед нами дверь, и мы вошли внутрь.

— Добрый вечер, миссис Картер.

— Добрый вечер, Антонио. Это брат Джека Дин и моя лучшая подруга Мелисса. Они останутся у нас на несколько дней, позаботься, пожалуйста, чтобы у них не возникло проблем с входом в здание.

Антонио внимательно посмотрел на их лица, как будто мысленно фотографировал в памяти.

— Будет сделано. Надеюсь, вам понравится здесь. — Он кивнул головой. — Ох, и еще, миссис Картер, передайте мистеру Картеру, что без него на поле скучно, и мы желаем ему скорейшего выздоровления.

Вымученно улыбнувшись, я пообещала, что передам сообщение, но внутри у меня все разрывалось на части.

— Надеюсь, ты готов к этому, — предупредила я Дина, когда открылись створки лифта, и мы вошли в кабину.

Дин кивнул.

— Но могу я просто сказать, что это место потрясающее? Консьерж? Огни как в Диснейленде? Не могу дождаться, чтобы посмотреть, что представляет собой ваша квартира.

Я сдержалась от смеха, потому что Дин сейчас напоминал нетерпеливого ребёнка.

— Она очень симпатичная. Мы в самом деле счастливы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену