– Что ж, хорошо, с такой обходительностью и всяческими достоинствами до самых кончиков ногтей, твоя необъяснимая дружба с полным болваном с севера должна продолжиться, чтобы стать символом глубины твоей натуры.
Джайлс рассмеялся, но добавил более серьезным тоном:
– Именно это я и имею в виду, Бас. Тебе нужно следить за своим языком. Ты излише груб. Ты неминуемо разозлишь людей. Уже находятся некоторые... которые тебя обсуждают. Они интересуются, откуда ты приехал, судачат о твоем происхождении, да ты и сам знаешь такие вещи.
Себастьян бросил на него непроницаемый взгляд.
– Люди всегда будут... обсуждать. Разговоры вечно скучающих болтунов ничего для меня не значит. – Он поднял голову. – Не котильон ли это начался? Ты танцуешь с леди Элинор, Джайлс, не так ли?
Джайлс тихо выругался и поспешил через весь зал туда, где в одиночестве стояла леди Элинор, невысокая, худая, словно палка, женщина. Себастьян почти улыбался, наблюдая за танцующей парой; Джайлс, одетый в безукоризненно чистый смокинг, всем своим видом излучал обходительность и очарование, а леди Элинор, в этом своем бесформенном сером платье, – угловатось и равнодушный формализм.
Себастьян неторопливо прохаживался, наблюдая за тем, как его друг пытается во время танца разговорить леди Элинор. Успех ему не сопутствовал. Себастьян был рад этому. Женщина-болтушка может стать весьма утомительной.
До его «танца перед ужином» оставалось еще три других. Он все больше хмурился, поскольку снова и снова безуспешно пытался отвести взгляд от девушки в лазурном платье.
Глава 2
Тебя я знал и обожал
Еще до первого свиданья...
Хоть я любил тебя не раз,
Твой облик был неведом мне...
– Миссис Дженнер, а кто этот мужчина? – спросила Хоуп Мерридью, слегка толкнув локтем свою компаньонку, модно одетую женщину средних лет.
Хоуп заметила его во время заключительной части кадрили[22]. Она ощутила на себе его пристальный взгляд, словно он прикасался к ней физически, от чего ее бросило в дрожь. Высокий и мускулистый, он имел крепкое и плотное телосложение, вызвавшее в ней трепет.
Она выросла, подчиняясь правилам своего чрезмерно строгого и невероятно властного, безумного деда. И сейчас ей вовсе не хотелось снова оказаться во власти подобного человека. Она отдавала предпочтение изысканности и утонченным манерам, а не грубой физической силе.
Хоуп вновь вздрогнула. Не то чтобы она была напугана, нет. Она приобрела богатый опыт и уверенность, после того как они с сестрой освободились от опеки жестокого деда, и теперь ее не так-то просто было напугать. Но в том, как он смотрел на нее... было что-то особенное.
По приезде в Лондон Хоуп быстро привыкла, что люди постоянно смотрят на нее, практически, уставившись в упор. Все решили, что близняшки восхитительны, а потому продолжали их рассматривать, сравнивая одну с другой, пытаясь обнаружить в них как общие черты, так и различия. При этом Хоуп уже давно перестала испытывать неловкость, хотя ее близняшка Фэйт все еще иногда расстраивалась по этому поводу. Но то, что Хоуп почувствовала сейчас, было чем-то иным. У нее возникло такое ощущение, что он смотрел не на них обеих, а наблюдал только за
Мужчина наклонился и что-то сказал Джайлсу Бемертону. Контраст между ними был просто поразительным; мистер Бемертон – типичный светский денди, воплощение утонченной элегантности и красоты в самом ее расцвете. Его друг – широкоплечий загадочный незнакомец, во всех смыслах был похож на ястреба и являл собой гнетущую, темную силу.
Красавец... и чудовище. Не то чтобы, он на самом деле был чудовищем, но жизнь оставила на его лице свои отметины; даже с такого расстояния ей удалось разглядеть, что его нос хоть однажды да был сломан. Но не серьезный и мрачный взгляд заинтриговал ее, а то, как он подавал себя, со смелостью и безразличием принца-воина, неожиданно оказавшегося в цивилизованной стране. В нем не было самодовольства и безразличия, а лишь – спокойствие и уверенность. Хоуп снова вздрогнула. Вот мистер Бемертон, несомненно, в ее стиле: беззаботный, очаровательный, забавный, всегда в курсе всех последних сплетен.
Мужчины решили пройтись, и Хоуп увидела, что ни она одна наблюдает за высоким темноволосым мужчиной. Хоуп заметила это, как только мужчины прошли мимо небольшой группки болтающих девиц, для которых этот сезон являлся первым в жизни. Их щебетанье вмиг затихло, и все головки с красиво уложенными прическами как одна повернулись в его сторону – как пропустить такого высокого мужчину – и посмотрели ему в след.
И Хоуп представила его тигром, крадущимся сквозь джунгли, мгновенно умолкающие при его приближении. Ни одна обезьяна, ни одна птица не издают при этом ни звука.