Читаем Идеальный скандал полностью

— Так что делай свое дело, Данте, — сказал Боунс. — Ты должен переправить картину куда следует. Ясно? — В следующее мгновение он сделал шаг в сторону — и тотчас же исчез, словно растворился во тьме.

<p>Глава 22</p>

Для Изабель следующие две недели прошли как в тумане, и только в середине июня приходский священник наконец-то прочел с кафедры оглашение.

В утро свадьбы Изабель сидела за туалетным столиком, а Кейт убирала ее волосы.

— Сегодня прекрасный день для венчания, миледи, — говорила Кейт. — На небе — ни облачка.

— Да, конечно, — пробурчала в ответ Изабель. С самого утра с ней происходило что-то странное, и она никак не могла разобраться в своих чувствах, так как испытывала одновременно и радостное волнение, и панический страх.

Когда же Кейт слишком сильно потянула её за волосы, она невольно вздрогнула.

— Сидите спокойно, миледи, — сказала горничная. — Я еще не закончила.

Девушка тихонько вздохнула и покорно замерла. Минуту спустя, когда Кейт наконец заколола последний локон, Изабель посмотрела на себя в зеркало. Следовало признать, что горничная прекрасно справилась с делом, так что Изабель невольно залюбовалась собственным отражением. Ее своевольные локоны были теперь уложены по последней моде, и их удерживали крошечные белые заколки, украшенные розовыми бутонами.

Изабель встала, и Кейт помогла ей надеть атласное подвенечное платье цвета слоновой кости. Это платье, когда-то принадлежавшее ее матери, прекрасно подходило и Изабель, то есть было совершенно впору. Когда же Кейт приколола к ее волосам фату, водопадом ниспадавшую на плечи и на спину, Изабель несколько раз повернулась перед зеркалом и тут же почувствовала, как гулко забилось ее сердце.

«Неужели это в самом деле я? — спрашивала она себя. — А понравлюсь ли я Маркусу?»

Изабель была изумлена и отчасти даже испугана собственными мыслями. Действительно, разве его мнение стало для нее столь важным?

— Вы выглядите прелестно, миледи, — с улыбкой сказала Кейт. — Для меня будет большой честью сопровождать вас в ваш новый дом. И я точно знаю: всем здешним слугам будет очень недоставать вас.

При последних словах горничной Изабель искренне огорчилась. Многие из отцовских слуг принимали участие в ее воспитании, и сознание того, что она оставит их всех, чтобы открыть новую главу своей жизни, заставляло ее сердце болезненно сжиматься. Ведь она к тому же прекрасно знала, что уже никогда не вернется в этот дом.

Но правильно ли она сейчас поступает? Она ведь никогда не собиралась выходить замуж и всегда мечтала только об одном — мечтала уехать в Париж и посвятить свою жизнь искусству.

Ее размышления были прерваны стуком в дверь.

В следующую секунду в комнату ворвалась Эмбер в ореоле разлетающихся светлых кудрей. Увидев Изабель, она в восторге воскликнула:

— О, Иззи!.. Надеюсь, что в день моей свадьбы я буду выглядеть так же, как ты сейчас.

Изабель обняла младшую сестру.

— Эмбер, дорогая, ты будешь изумительной невестой. Когда-нибудь явится твой принц, в которого ты влюбишься без памяти и который навсегда завладеет твоим сердцем.

Глядя на сестру с обожанием, девочка спросила:

— Так произошло у тебя с Маркусом, да?

Изабель на мгновение прикрыла глаза, этот вопрос вызвал в ее сердце ужасную боль — его словно острым лезвием пронзило. Но уже в следующую секунду на губах ее появилась улыбка, и она сказала:

— Конечно, дорогая. А иначе зачем бы я стала выходить за него?

Свадебный завтрак был сервирован в особняке Рейвенспиров, однако гостей собралось не так уж много — стол был накрыт всего на пятьдесят человек. Сначала оркестр исполнял народные мелодии — всевозможные рилы, а потом — вальсы, которые танцевали в бальном зале. Французские окна, выходящие в сад, были широко распахнуты, и гости толпились на террасе. Шампанское лилось рекой, а знаменитый шеф-повар Блейка превзошел самого себя, и все столы были уставлены деликатесами, достойными самого изысканного вкуса.

Маркус с Романом беседовали в углу бального зала. Инцидент с Данте Блэком сблизил братьев, теперь они общались более дружелюбно и стали более терпимыми друг к другу. К ним подошел Блейк и, вручив каждому по бокалу с виски, заявил:

— Я предпочитаю более крепкие напитки, хотя большинство гостей пьют шаманское.

— Ты, Рейвенспир, всегда был гостеприимным хозяином, — заметил Роман, поднося к губам бокал.

— А как это случилось, Роман, что ты до сих пор избежал брачных уз? — спросил граф.

— Избежал… но с огромным трудом, — ответил Роман, он взглянул на своего отца лорда Рэндалла, находившегося в другом конце зала.

— Я всегда считал, что обычно о браке своих сыновей больше пекутся слишком уж заботливые мамаши, — сказал Блейк.

— Но не в случае с Романом, — сказал Маркус. — И теперь, когда даже я женился, нажим на Романа усилится. Потому что он должен произвести на свет наследника.

Взглянув на младшего брата, Роман проворчал:

— Полагаю, тебе не стоит радоваться.

Маркус рассмеялся:

— А почему бы и не порадоваться? Я нахожу назойливость отца весьма забавной.

Перейти на страницу:

Похожие книги