На испанской кухонной плитке в огромной луже крови лежала Пенни. Ее глаза застыли от ужаса, а тело замерло в мучительном спазме.
Элиза ринулась к своей давней лучшей подруге, поскользнувшись на густой жидкости. Потеряв равновесие, она упала на пол прямо в лужу крови.
Стараясь не отключиться, она подползла и положила руки на грудь Пенни. Холод ощущался даже сквозь одежду. Несмотря на это, Элиза принялась трясти подругу, словно это могло вернуть ее к жизни.
– Пенни, – взмолилась она. – Очнись.
Девушка не ответила. Лиззи перевела взгляд на Бет.
– Ты знаешь, как оказывать первую помощь? – спросила она.
– Нет, – дрожащим голосом ответила молодая женщина, покачав головой. – Но думаю, уже слишком поздно.
Не обращая внимания на отпущенный комментарий, Элиза попыталась вспомнить основы сердечно-легочной реанимации, которые изучала много лет назад. Тогда дело касалось детей, но вряд ли принцип действия сильно отличался. Открыв рот Пенни, она откинула голову назад и, зажав нос подруги, вдохнула в нее воздух.
Затем она уселась прямо поверх Пенелопы, положила одну ладонь на другую и уперлась в грудь девушки. Повторив второй и третий раз, она все пыталась войти в какой-то ритм.
– О Господи, – услышала она бормотание Бет и подняла голову, чтобы посмотреть, что происходит.
– Что не так? – требовательно спросила она.
– Когда ты нажимаешь, из ее груди выливается все больше крови.
Элиза опустила голову. Инструктор оказалась права. Каждое движение вызывало лишь очередной поток крови из глубоких порезов на грудной полости. Она снова повернулась к Бет.
– Звони девять-один-один! – закричала Лиззи, прекрасно осознавая, что в этом больше нет никакого смысла.
Джесси, сильно переживая, рано встала на работу.
Впервые за три месяца, учитывая все дополнительные меры предосторожности, она решила выйти на работу на двадцать минут раньше, чтобы наверняка приехать к 9:00, как того требовал капитан Декер. Но Джесси, должно быть, привыкла ко всем этим закоулкам и узким лестницам, поскольку добралась до центрального участка гораздо раньше, чем рассчитывала.
По пути с парковки к главному входу в здание, ее глаза метались взад-вперед, пытаясь обнаружить нечто необычное. Но затем она вспомнила данное самой себе обещание накануне: Джесси не позволит угрозам отца испортить себе жизнь.
Она понятия не имела, насколько четкой или расплывчатой была информация, которой Болтон Крачфилд поделился с ее отцом. Она даже не могла быть уверена в том, что заключенный говорил ей правду. Но, к сожалению, повлиять на ситуацию она была не в силах. Кэт Джентри проверяла видео всех визитов к Крачфилду. Сама Джесси жила практически в бункере. Сегодня она официально получит оружие. А в остальном ей просто предстоит продолжать жить дальше. Иначе она рискует сойти с ума.
Джесси прошла в главное помещение участка, сильно переживая по поводу приема, который ей могут оказать после столько длительного отсутствия. Стоило учесть, что когда она в последний раз была здесь, то занимала всего лишь временную позицию младшего консультанта по криминальной психологии.
Теперь же ее должность была постоянной и, хоть технически она все же оставалась консультантом, но уже получала зарплату от Департамента полиции Лос-Анджелеса и все сопутствующие льготы. Среди последних была и медицинская страховка, которая, судя по недавнему опыту, с легкостью может понадобиться ей после очередного расследования.
Пройдя в огромное помещение, заставленное рабочими столами, которые были разделены лишь пробковыми перегородками, она вздохнула и принялась ожидать. Но ничего не произошло. Никто не проронил ни слова.
Честно говоря, ни один сотрудник даже не заметил ее появления. Многие сидели за столами, опустив головы и изучая материалы дел. Другие общались с людьми, сидящими напротив, которые в большинстве своем оказывались свидетелями или подозреваемыми в наручниках.
Джесси слегка расстроилась и почувствовала себя глупо.
«Что я ожидала увидеть? Парад?»
Она ведь не получила какую-то мифическую Нобелевскую премию за раскрытие дела. Она просто уезжала на обучение в Академию ФБР на два с половиной месяца. Это было действительно круто. Но никто из присутствующих не собирался аплодировать ей по этому поводу.
Джесси тихо направилась по импровизированному за счет столов коридору, проходя мимо детективов, с которыми успела поработать. Каллум Рид, которому было чуть больше сорока, оторвался от бумаг и поднял голову. Когда он кивнул ей в знак приветствия, с его головы едва не упали очки.
Двадцатилетний Алан Трембли со своими вечно неопрятными светлыми кудряшками тоже носил очки, но они находились на переносице, поскольку он пристально смотрел на допрашиваемого человека, который казался сильно пьяным. Детектив даже не заметил прошедшую мимо Джесси.