Читаем Идеальный брак полностью

– Вчера вечером я заметил, что ты дважды танцевала с Дарлингтоном, Конни, – сказал он. – Я думал, что вы с ним порвали еще в прошлом году. Неужели он все еще надеется?

– Я буду сопровождать его сестру на праздник в Воксхолл на следующей неделе, – пояснила она. – Если, конечно, нашу семью еще будут принимать в приличных домах.

Граф вопросительно поднял брови:

– А есть причина, по которой этого может не произойти?

– Майлз, – начала его мать, – я была готова к тому, чтобы пустить все на самотек, дорогой, потому что дело уже было сделано и не было другого выбора, кроме как извлечь из сложившейся ситуации максимум пользы. Но ты действительно должен взять в руки свою жену пока не поздно – если уже не поздно.

Лорд Северн сложил руки за спиной.

– Что же Эбби натворила такого ужасного? – поинтересовался он.

– Ее репутация и так уже была запятнана, – сказала мать, – когда на балу у леди Тревор прошел слух о ее прошлом. Я тщательно выбрала дома, которые мы были посетить сегодня днем, и просила Абигайль дать мне возможность самой вести беседу. Я сказала ей, что я и Констанс, мы обе окажем ей должную поддержку.

– Ее репутация запятнана? – тихо переспросил он – Не думаю. Быть бедным и работать, чтобы выжить, – это не преступление и не повод для стыда.

– Она уже оказывает на тебя влияние, – разочарованно произнесла леди Рипли. – Майлз, она перед большой компанией самых влиятельных дам в доме леди Маллиган сказала, что жена ее бывшего хозяина с удовольствием разбила бы о его голову глиняный ночной горшок, если бы узнала правду о его отношениях со служанкой. К счастью, к нашей великой удаче, леди Мертри рассмеялась, поэтому все остальные тоже сочли ее слова необычайно остроумными. Дамам в гостиной миссис Риз вовсе не было так смешно. Я очень рассердилась. По пути туда я доступно объяснила Абигайль, что не стоит выражаться подобным образом.

Граф ухмыльнулся.

– Неужели она повторила рассказ про ночную вазу миссис Риз? Бедняжка Эбби.

– Это было не смешно, Майлз, – вставила Констанс. – Маме пришлось потрудиться, чтобы сгладить неловкость. Не забывай, миссис Риз – кузина лорда Дарлингтона.

– Ну что же, – сказал лорд Северн, – если о ней развели гнусные сплетни, не могу сказать, что сожалею о том, что она попыталась защитить себя.

– Ей не стоило обижать Френсис, – холодно сказала леди Рипли. – Если бы ты знал, как неловко было сидеть с ними обеими в одной комнате – с твоей женой и с той, которая должна была бы стать твоей женой, – ты бы не был так беспечен. Думаю, эта женщина околдовала тебя.

– Каким же образом она обидела Френсис? – осведомился граф.

– Она сказала ей, что девятнадцатилетним девушкам, всю жизнь прожившим в богатой знатной семье, позволительно побыть глупенькими еще несколько лет, – вмешалась Констанс. – Майлз, Френсис потеряла дар речи.

– Да, – ответил он, – представляю себе. Что же она сделала, чтобы спровоцировать Абигайль на такие слова?

– Она просто заметила, что с твоей стороны было очень любезно жениться на ней при подобных обстоятельствах, – сказала мать.

– При подобных обстоятельствах, – повторил он. – Бьюсь об заклад, мама, Френсис вложила в эти слова гораздо больше смысла, чем ты думаешь. Должен признаться, я на стороне Эбби. Я бы сказал, что она проявила завидную сдержанность, ограничившись только этими словами.

Леди Рипли сделала нетерпеливый жест.

– Майлз, я всегда очень тебя любила. Ты это знаешь, но тобой всегда было легко управлять. Я потратила много сил и времени, пытаясь устроить все так, чтобы ты женился на Френсис. Эта девушка смогла бы должным образом устроить твой дом и твою жизнь, она, безусловно, стала бы хорошо воспитанной молодой хозяйкой. Но, похоже, я ошиблась, и ты ошибся, попав под влияние грубой, невоспитанной охотницы за деньгами.

– Мама, – сказала Констанс, – не расстраивайся, умоляю.

Граф крепче сжал руки за спиной.

– Она моя жена, мама, – проговорил он, – и если ты поссорилась с ней, значит, ты поссорилась и со мной. Мне кажется, сегодня днем у нее были причины вести себя подобным образом.

– Мы пытались помочь ей, Майлз, – сказала Констанс, – разве ты не понимаешь? Для нас всех будет ужасно, если самые влиятельные светские фигуры отвернутся от нее. Это повлияет на всю семью.

– Мне пора идти, – отрезал граф, – мы ждем гостей на ужин. Желаю приятно провести вечер.

Граф сожалел о том, что навестил их. Он и так уже рассердился на Джералда за то, что он утром сказал об Абигайль. А теперь еще и это!

Неужели она и вправду его околдовала? Неужели он попал под влияние грубой охотницы за деньгами? Мама и Джералд в два голоса твердили ему, что он должен контролировать жену. Мать сказала, что он легко поддается чужому влиянию. Майлз понимал, что она отчасти права – долгие годы он был под каблуком у матери и сестер.

Неужели теперь их место заняла Абигайль? Это глупая идея. Не стоит думать об этом. И подходя к дому, он зашагал быстрее. Ему не терпелось увидеть жену. Графу казалось, что с момента завтрака прошла уже целая вечность.

<p>Глава 10</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Темный ангел (Бэлоу)

Похожие книги