Читаем Идеально безумный мир полностью

Андре медленно перевел на него взгляд, оценивающе осмотрел и тяжело вздохнул.

— Ты кажешься еще слабее брата. Поэтому, честно говоря, угрозы твои просто курам на смех… Ты сам-то кто будешь, парень? Что тебе за дело до проклятого рода?

Молодой маг помрачнел, немного опуская голову и бросая на собеседника абсолютно уничижающий взгляд исподлобья.

— Луи Филипп, — даже голос его зазвучал ниже; чувствовалось, что парень готов взорваться в любую секунду. Он немного повернул подборок в сторону и, криво ухмыляясь, издевательски-вежливо уточнил:

— Де Нормонд.

На несколько долгих, тягучих мгновений на причале воцарилась тишина. Татьяна тихо вздыхала в сторонке, не желая вмешиваться в разгорающуюся дискуссию, хотя бы потому, что не хотела мешать Людовику отстаивать фамильную честь. Влад явно тяготился бессмысленной беседой, переводя взгляд с одного из собеседников на другого. Роман, замерев рядом с братом, с вызовом взирал на капитана судна — ему слова нового собеседника об их семье тоже не были приятны. Ричард, вне всякого сомнения, до сей поры понятия не имевший, с кем связался на самом деле, в немом изумлении сверлил взглядом мага.

Андре, не изумленный даже, а откровенно ошарашенный, потрясенно приоткрыл рот, делая шаг назад. На лице его, медленно проступая сквозь маску недоумения, рисовалось странное, вполне неоправданное благоговение.

— Не может быть… — сорвался с его губ изумленный шепот, и парень внезапно бросился вперед, хватая Луи за свободную руку и сжимая ее обеими своими, при этом с восторгом заглядывая в удивленные зеленые глаза, — Не может быть! Ты… ты тот… тот самый, последний из рода! Ты… тот, кто принесет избавление в наши земли, спаситель, последний выживший потомок проклятого рода! Кто бы мог подумать, что мне доведется свидеться с тобой!

— Спокойно, спокойно… — Людовик, хмурясь, решительно высвободил свою руку из хватки контрабандиста и, кивнув на Романа, уточнил, — У меня в наличии еще и брат имеется, так что я не последний ни с каких точек зрения.

— Но ты младший! — Андре едва не подпрыгнул от обуревающего его восторга, — С ума сойти! Слышал легенду еще ребенком, легенду, где говорилось о младшем, последнем, одиноком наследнике проклятого рода, побежденного мастером. О человеке, которого мастер пестовал и растил, и который предал его… О человеке, который принесет свет в наш покрытый мраком мир. И теперь я вижу тебя, здесь, перед собою, воочию! Я не могу поверить, я думал, что ты не существуешь!.. Черт возьми, ребята, конечно, я возьму вас на борт! Два брата де Нормонд на моем корабле — это же мистика какая-то! А… остальные, они… тоже?

— В каком-то смысле, — Татьяна, до сей поры отмалчивающаяся, решительно сделала шаг вперед и, быстро улыбнувшись своему недавнему знакомому, уверенно представилась, — Я жена их старшего брата, Эрика. И в Англию хочу отправиться дабы найти своего мужа… Лорда Ричарда ты знаешь, ну, а Владислав, он у нас… как бы…

— В серьезных отношениях с мотоциклом, — вежливо подсказал Луи и, увидев красноречиво воздетый кулак Цепеша, довольно хохотнул, поправляясь, — Я имел в виду, что он друг семьи.

— Вот именно! — с некоторым нажимом согласилась девушка и, разведя руки в стороны, как бы указывая на всех своих спутников сразу, неуверенно уточнила, — Значит… ты поможешь нам добраться до Англии?

Андре на несколько мгновений задумался. Лицо его приняло какое-то отсутствующее и, вместе с тем, — откровенно мечтательное выражение, на губах отразилась легкая улыбка.

— Знаешь, Татьяна… — медленно вымолвил он наконец, — Если бы с самого начала меня попросила об этом ты, я бы не колебался ни минуты. Я говорил, что ты можешь рассчитывать на меня, а я не бросаю слов на ветер… Поднимайтесь на борт. Но, учтите, — исполнять матросские обязанности вам все равно придется, у меня нет другой команды.

Людовик, совершенно довольный положительным исходом беседы, уверенно дернул веревку и, направляясь к трапу, ухмыльнулся, оглядываясь на пленника.

— Ричард уже согласился драить палубу, — безмятежно отметил он, — А Татьяну другой наш знакомый определил на кухню, в смысле, камбуз. Так что, думаю, с персоналом вопрос решен. Ну, а поднять-спустить паруса мы втроем вполне способны.

Татьяна, недовольно махнув в его сторону рукой, подошла к слушающему эти шутки с некоторым удивлением Андре и смущенно улыбнулась.

— Не обращай внимания, они с Романом всегда такие. Скоро привыкнешь… Спасибо, Андре. Спасибо, что согласился принять нас на «Соарту»… хотя я и не понимаю, что должно значить ее название.

— Знаешь, Татьяна, — капитан, мягко обняв девушку за плечи, повлек ее в сторону трапа, задумчиво разглагольствуя, — Говорят, какое имя ты дашь кораблю, так он и поплывет. Когда отец подарил мне бриг, я долго думал, как его назвать, искал красивое и емкое слово и, наконец, нашел. Soarta — с румынского означает «судьба». Для многих мое судно стало проводником судьбы… Быть может, станет таковым и для вас.

Татьяна чуть нахмурилась и, подняв голову, быстро глянула на своего спутника. В последних словах его ей и в самом деле почудилась тень рока.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятый граф

Похожие книги