Осторожно он смахнул пыль с обложки. Свечение книги стало ярче. Пять слов были написаны на лицевой стороне шрифтом, который Тото никогда не изучал, но он узнал в нем тот же самый шрифт, который использовался в старых книгах в деревне.
Старейшина мог прочитать это.
Больше, чем его содержание, Тото интересовало, как этой книге — одной-единственной книге — удалось избежать страшного проклятия, наложенного на этот город Замком в тумане. И почему она светилась таким чистым белым светом?
Чем бы ни была эта книга, она должна была быть очень сильной, чтобы устоять перед гневом замка. Может быть, — подумал Тото, — она и меня спасет.
Тото осмотрел обломки, покрывавшие лестницу, и принялся за работу, подбирая по одному кусочку, двигаясь как можно осторожнее, чтобы не издать ни единого звука. К тому времени, когда он убрал достаточно, чтобы пройти, солнце уже село. Но Тото так и остался сидеть у подножия лестницы, терпеливо ожидая. Давай, ночь, подумал он. Луна, не показывайся, пожалуйста. Повесь темноту, как занавес, на мой путь и дай мне выбраться отсюда живым!
В ожидании он задремал, прижимая к груди обеими руками мерцающую книгу, как воин перед битвой держит лук или копье, так близко, что она почти стала частью его тела.
Когда все погрузилось во тьму ночи, Тото поднялся по ступеням. Диковинная книга в его руках светилась, придавая ему храбрости и освещая землю у его ног. Он обнаружил, что может остановить свечение, просто положив руку на обложку. Это обезопасит его от пристального взгляда небесного лика.
Тото начал бежать по спящим камням города. Он не заблудился. Как бы страшно ему ни было, инстинкты охотника не оставили его и на этот раз.
Он настиг Стрелу Ветра, и на мгновение слезы навернулись ему на глаза, и он остановился. Тото погладил одной рукой жесткую гриву коня и обнял его за спину. Прости меня. Я не должен был приводить нас сюда. А теперь я вынужден оставить тебя одного.
"Но когда-нибудь я вернусь за тобой, обещаю".
Прошептав эту клятву, Тото направился к городским воротам.
Он покинул проклятый город. Не останавливаясь, Тото добежал до подножия Запретных гор. Дыхание сбивалось, грудь болела, мышцы кричали от усталости, но он не отдыхал. Если он не побежит сейчас, то опоздает.
В руках Тото книга светилась.
Когда он начал подниматься, луна показалась на дальнем краю леса. Она как будто ждала, когда он найдет убежище среди деревьев.
Под лунным светом книга засверкала еще ярче. Тото показалось, что каким-то непостижимым образом лунный свет и свет книги улыбаются друг другу.
До перевала оставалось совсем немного. Даже лучшие охотники в деревне не смогли бы так бежать. Но Тото бежал и бежал все быстрее, словно его ноги были заколдованы.
6
Пожилой человек проснулся, чувствуя себя еще более измотанным после бессонной ночи, чем накануне вечером. Глаза его открылись при первом же крике у двери.
"Старейшина! Мы нашли его! Мы нашли Тото!"
Он сел и велел мужчине войти. В дверях показалось лицо одного из старших охотников. "Сейчас его приведут".
Вышедшая на рассвете поисковая группа обнаружила Тото лежащим в поле.
"Как он?"
"Слишком слаб, чтобы говорить. Но его глаза открыты, и он нас слышит".
Старейшина быстро оделся и вышел на улицу, чтобы посмотреть на суматоху у входа в деревню. Поисковая группа вернулась, неся Тото между собой на широкой деревянной доске. Онэ выбежала следом, но старейшина отмахнулся от нее. "В ткацкую комнату, живо".
"Но…"
"Ты не должна делать ничего, кроме как ткать Знак. Я требую".
Тонкие плечи Онэ опустились, и она удалилась.
Старейшина поспешил в дом Тото. Отец Тото был охотником и, кроме того, ремесленником, искусным в изготовлении орудий, необходимых для охоты. Он был не из тех, кого легко встревожить, но его лицо было бледным и суровым, когда он смотрел, как остальные вносят его сына в дверь. Старейшина догадался, что женщина, причитающая изнутри коттеджа, была матерью Тото.
"Вы вызвали лекаря?" — спросил он одного из стоявших там мужчин.
"Мы послали за ним человека на Серебряной Звезде, старейшина".
Внутри мужчины, несущие Тото, осторожно подняли его на кровать. Отец гладил Тото по волосам, мать обнимала его, все еще плача, а младшие брат и сестра пробивались сквозь небольшую толпу людей, плача и выкрикивая имя Тото.
Веки Тото дрогнули, и старейшина увидел, как шевельнулись его губы, но звука не последовало. Хотя он был покрыт пылью и царапинами, серьезных травм, похоже, не было. Его ноги безвольно лежали на кровати, а руки были крепко сцеплены на груди.
Старец заметил, что Тото что-то держит в руках. Он перевел дыхание и громким, четким голосом объявил: "Спасибо всем, кто благополучно вернул нам Тото. Сейчас время для всеобщего ликования. Однако я должен попросить вас оставить меня наедине с мальчиком. Мне нужно обсудить с ним кое-что очень важное".
Большинство мужчин даже не заметили, что старейшина находится среди них, пока он не заговорил. Они быстро отошли в сторону, чтобы он мог подойти к мальчику, но родители Тото не отходили от него.