Читаем Язык цветов полностью

     Войдя в кабинет, Джефф отодвинул стул и сел напротив Лори.

     – Итак, – весело улыбнулся он, – похоже, в конце концов нам все-таки доведется поужинать вместе.

     – Вы... – сквозь зубы произнесла Лори. От изумления она была не в силах пошевелиться.

     – Я, – согласился Джефф. – Только почему вы произнесли это таким обвиняющим тоном?

     Лори рассеянно заметила у него в петлице слегка увядший львиный зев.

     – Что вы здесь делаете? – спросила она, не замечая, что судорожно комкает салфетку.

     – Как и вы, я пришел, чтобы встретиться с мистером Филипи, – пожал плечами Джефф, взглянув на часы. – Он должен быть с минуты на минуту.

     Положив салфетку, Лори нервно сжала руку в кулак.

     – Зачем вы встречаетесь с мистером... Филипи?

     – Затем же, зачем и вы. Дела.

     Лори поежилась. Она едва не запнулась на фамилии своего клиента, что еще больше усилило бурлящее у нее внутри смятение.

     – Он попросил меня обсудить с ним... украшение из цветов.

     Джефф кивнул, затем повернулся к появившемуся в дверях официанту.

     – Два бокала вашего лучшего «Фраскати», Альфредо. – Затем снова обратился к Лори: – Надеюсь, вы не сердитесь, что я заказал за вас аперитив. Похоже, вы чем-то смущены. Послушайте, здесь нет никакой тайны. Я всегда снимаю рекламные ролики для мистера Филипи. Он задумал устроить в День независимости грандиозную распродажу. Для этого он хочет сделать из цветов огромный флаг. В садовом инвентаре он разбирается неплохо, но в цветах ничего не смыслит. Я посоветовал ему обратиться к вам.

     Лори подозрительно посмотрела на него. Хотя в глазах Джеффа плясали насмешливые искорки, в линии губ было что-то угрюмое, заставившее ее насторожиться.

     – Честное слово, – сказал Джефф, но почему-то ей он показался совершенно неискренним.

     – Мне трудно... поверить в это.

     – Почему вы мне не доверяете?

     – Вы не внушаете доверия.

     Его черные брови поднялись, выражение лица являло собой оскорбленную невинность.

     - Я?

     – Вы, – решительно заявила Лори.

     Ей бы хотелось, чтобы свет падал на лицо Джеффа как-нибудь по-другому, не подчеркивая волевые изгибы скул и квадратный подбородок.

     – Почему?

     Официант принес два бокала вина. Лори подождала, когда он удалится.

     Джефф приветственно поднял бокал. Лори не прикоснулась к своему, поэтому Джефф чокнулся со стоящим на столе бокалом.

     – Почему? – снова спросил он. – Почему вы мне не доверяете?

     – Потому что, – как можно четче произнесла она, – вы преследуете женщин.

     Пригубив вино, Джефф покачал головой.

     – В ваших глазах я прямо-таки какой-то злодей из дешевой мелодрамы. «Каков его самый страшный смертный грех? Он преследовал женщин...»

     Чтобы подкрепить силы, Лори отпила немного вина.

     – Это так, – сказала она, отказываясь улыбнуться его шутке. – И в этом нет... ничего смешного. На свадьбе вы преследовали Сьюзен Кэррингтон и Тэмми Фарентино. И меня. И вы... вы продолжаете преследовать меня.

     – Вы постоянно куда-то убегаете, – сказал Джефф. – Я вынужден преследовать вас.

     – Нет, – возразила Лори. Ее волнение переросло в возбуждение, и она на время забыла о проблемах с речью. – Вам вовсе не обязательно преследовать меня. По-моему, я даже не нравлюсь вам.

     Джефф улыбнулся, но его улыбка, хотя и очаровательная, получилась неискренней.

     – Почему бы не прекратить копаться в моих былых грехах? Нам предстоит работать вместе, так что давайте попытаемся установить нормальные отношения, как подобает цивилизованным людям. Вы с Дайаной близкие подруги?

     – Нет, – сказала Лори. Ее ответ прозвучал резче, чем она хотела. – Я уже говорила вам, мы просто... дружили. Я всегда считала Дайану... очень милым человеком.

     Подняв бокал, Джефф задумчиво уставился в него.

     – Мы с Ником дружим с раннего детства. Я буквально жил у него дома. Семья Гранателли такая: они принимают всех, кому тяжело.

     – Это замечательно, – сказала Лори, как будто ей было хоть какое-то дело до того, где и как прошло детство Джеффа.

     Допив вино, он подозвал официанта и заказал еще два бокала. Затем облокотился на стол, сплетя пальцы. Это движение подчеркнуло ширину его могучих плеч. Для мужчины его роста Джефф имел необычайно широкие плечи, отметила Лори.

     – А теперь расскажите о себе, – сказал он, полный решимости быть вежливым. – Например, почему ваша фамилия пишется через дефис? Для того, чтобы вселять робость в окружающих? Знаете, иногда я робею в вашем присутствии.

     Лори холодно взглянула на него. Если она вселяет в кого-то робость, значит, ей удаются трюки, достойные великого Гарри Гудини.

     – Мои родители развелись. Мать снова взяла себе девичью фамилию. Она захотела, чтобы я взяла себе обе фамилии.

     Джефф смотрел на нее так пристально, что Лори с трудом подавила желание поежиться.

     – Знаете, – в его голосе прозвучала ирония, – у нас есть кое-что общее. Мои родители тоже развелись. Я рос у бабушки-итальянки.

     Лори, подняв бокал, молча повертела его в руках.

     Джефф небрежно пожал плечами.

     – Я только на четверть итальянец. А остальное – всего понемногу. Истинно американская смесь. Кровь совсем не голубая... Не поэтому ли вы так настроены против меня?

     – Мне совершенно все равно, какого цвета... у вас кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии With This Ring

Похожие книги