Читаем Язык цветов полностью

Лори почувствовала, что смягчается. Наверное, они оба были на взводе: бракосочетание — дело слишком ответственное. И оба не хотели подвести друзей.

Лори поймала себя на том, что слишком пристально всматривается в его черные глаза. Смущенно потупившись, она пригубила шампанское.

— И, — в голосе Джеффа появилась новая нотка, — быть может, я ошибся и поцеловал вас в шею, потому что хотел ошибиться. Потому что шея у вас просто восхитительная. И целовать ее так приятно… — Он помолчал. — Итак, — тихо проговорил он, — если вы скажете мне, что я прощен… что мы будем друзьями…

Лори снова подняла голову, сглотнув комок в горле.

Обстановку разрядила появившаяся неизвестно откуда очаровательная подружка невесты. Лори помнила ее по школе — Сьюзен Кэррингтон, сногсшибательно красивая и общительная девушка. Она была в платье пастельных тонов с широкополой шляпой на замысловато уложенных светлых волосах.

— Я думала, торжественный прием никогда не закончится, — рассмеялась Сьюзен, обращаясь к Джеффу. — А ты обещал снять длинный-предлинный фильм обо мне в этом платье, чтобы я могла послать его в Цинциннати своей бабушке. Итак, давай выпьем по бокалу шампанского — и за работу. О, привет, Лори. Ты прекрасно поработала с цветами. Не так ли, Джефф? Ты согласен, что она проделала прекрасную работу?

Джефф перевел взгляд с улыбающегося лица Сьюзен на строгое лицо Лори.

— Я как раз говорил ей об этом…

— Джефф, — потянула его за локоть Сьюзен, — вот официант. Пожалуйста, я умираю от жажды. И проводи меня к столику с закусками. Я сегодня еще не обедала и даже не завтракала.

Улыбнувшись, Джефф рассеянно похлопал по руке, держащей его, и снова повернулся к Лори:

— Мы с вами еще поговорим.

Лори машинально улыбнулась. Сьюзен в вихре атласа увлекла Джеффа за собой. В руке она еще держала букет, один из тех, над которыми трудилась Лори, встав сегодня ни свет ни заря.

Рядом с Лори снова оказался Винни.

— Этот тип, — сказал он, провожая взглядом Сьюзен и Джеффа, — никак не может уняться. Полагаю, мне следует держать своих сестер взаперти.

Лори, приведя в порядок разбежавшиеся в разные стороны мысли, грустно улыбнулась.

— Вы оч-чень заботливы.

Улыбка Винни погасла. Снова посмотрев вслед Джеффу, он повернулся к Лори, выражение его лица было как нельзя более серьезно.

— Честное слово, — сказал он. — Мне такие типы хорошо известны. С мужчинами он ведет себя нормально, но…

Лори взглянула на него с любопытством.

— …но женщины ему ни в коем случае не должны доверять, — закончил Винни, качая головой.

Он говорил настолько серьезно, что Лори не нашлась что сказать. Значит ли это, что Джефф Ремингтон замешан в каком-то скандале? Или над ним тяготеет какая-то тайна, слишком страшная, чтобы говорить о ней в приличном обществе?

Винни кивнул, словно подтверждая ее худшие подозрения.

— Не верите мне — послушайте других. — Встав на цыпочки, он обвел взглядом толпу гостей. — Эй… Альдо! — окликнул он кого-то. — Иди сюда. Поговори с нашей цветочной феей.

Лори с изумлением увидела, что к ним направляется муж Софии. До этого они встречались лишь однажды, на какой-то вечеринке.

— Это муж Софии, Альдо Петровелли, — принялся объяснять Винни. — В который раз уже ставший папашей. Альдо — мужчина семейный. Такому примерному семьянину и прихожанину вы ведь поверите, не так ли?

Лори кивнула, чувствуя себя несколько неловко.

— Альдо, старина, — обнял зятя за плечо Винни. — Эту даму зовут Лори. Всеми цветами занималась она.

— По-моему, мы уже встречались. А цветы просто прекрасны, — сказал Альдо.

— Я слышала, у вас в семье пополнение, — улыбнулась Лори. — На этот раз девочка.

Альдо кивнул.

— И все прошло замечательно.

Они с Лори пожали друг другу руки.

Винни продолжал обнимать зятя за плечо.

— Слушай, Джефф Ремингтон положил глаз на эту женщину. Подтверди, что ей следует обходить его стороной.

Выражение лица Альдо сразу же стало настороженным. Он посмотрел на Лори, затем на своего молодого шурина.

— Мне бы не хотелось в это вмешиваться.

— Всмотрись в лицо этой женщины, в ее глаза, — сказал Винни. — Только после этого скажешь, станешь ли ты вмешиваться.

— Винни… — покачал головой Альдо.

Но тем не менее посмотрел на Лори. И смотрел так долго, что Лори смутилась, не зная, как себя вести. В чем дело? — спрашивала она себя. Чем так ужасен этот Ремингтон?

На лице Альдо отражались противоречивые чувства, наконец он кивнул.

— Я скажу только вот что: с этим Ремингтоном нужно быть поосторожнее.

Лори показалось, что у нее оборвалось сердце. Должно быть, на Джеффе Ремингтоне лежит тень какого-то бесчестья.

Альдо сунул руку во внутренний карман пиджака.

— Ладно, — сказал он, точно подчиняясь неприятной неизбежности. — Утром я был в роддоме. София передавала вам привет… и просила меня отдать вот это.

Он протянул Лори сложенный листок бумаги. Та, озадаченная, развернула его. Записка была краткой:

«Лори! Берегись высокого мужчины с видеокамерой. Будь осторожна. София».

— Ну вот, — торжествующе заявил Винни, прочитавший записку через плечо Лори. — Если не верить молодым матерям, к чему скатится наш мир?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология любовного романа

Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины
Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины

Перед Вами три романа известных писателей-романистов, которые объединены одной темой - темой любви и человеческих взаимоотношений. Герои этих произведений любят, страдают и пытаются отыскать ответ на мучительный вопрос: «Как найти свое счастье и не ошибиться?»Судьба неблагосклонна к прекрасной Эльзе, героине романа «Златокудрая Эльза», неутоленная страсть сжигает души героев романа «Грабители золота», мечется Морис, герой романа «Две женщины». Он не в состоянии сделать свой выбор и отдать предпочтение одной из дорогих его сердцу женщин…Однако все они действуют по одним и тем же законам - законам любви.Содержание:Евгения Марлит. Златокудрая ЭльзаСелена де Шабрильян. Грабители золотаАдольф Бело. Две женщины

Адольф Бело , Евгения Марлит , Евгения Марлитт , Селена де Шабрильян , Селеста де Шабрильян

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги