– Это яхта де Бомона, а не моя.
Гийон усмехнулся:
– Ну тогда становись к штурвалу сам.
Меллори скорректировал курс, и молодой француз исчез за дверью салона. Через какое-то время он снова вошел, держа в руках два спасательных жилета.
– Когда я был совсем маленьким, одна цыганка нагадала моей матери, что я всю жизнь должен остерегаться воды. Глупое суеверие, но бретанскую натуру не переделать. Я бы не хотел, чтобы цыганка оказалась права.
Меллори снова включил автопилот, надел жилет и вернулся к штурвалу. Они шли в узком проливе между островом и рифом. Волны бились о борт, покачивая яхту. Дождь барабанил в оконное стекло, окутывал пеленой брызг каждый твердый предмет за окном, смягчая очертания и придавая оттенок неправдоподобия окружающему пейзажу.
Иль де Йо был совсем рядом. Меллори отчетливо видел клочья пены на гребнях волн, перекатывающихся через риф. Он резко выкрутил штурвал вправо. «Флер де Лис» протестующе дернулась, палуба качнулась под ногами, и Гийон отлетел в сторону. От толчка Меллори припал на одно колено и выпустил из рук штурвал, который начал быстро вращаться. Через какую-то секунду руки Меллори снова ухватили его, и яхта послушно выровнялась, направляясь к узкому горлу прохода. Двигатели работали на полном ходу, и «Флер де Лис» птицей неслась вперед. Устье прохода стремительно приближалось, и через несколько секунд яхта вошла в него. Острые скалы высились по обе стороны, вода бурлила и вскипала белой пеной. То тут, то там среди белых бурунов возникали и исчезали вершины подводных утесов.
Рауль Гийон неподвижно стоял у стола. Вода под килем бурлила, беспорядочные противотечения швыряли яхту из стороны в сторону. На мгновение «Флер де Лис» прыгнула вправо, и Меллори снова выкрутил штурвал. Корпус яхты зашуршал о песчаную отмель, а секундой позже они снова вошли в глубокую воду.
Туман клочьями полз на воду с острова, и в каждом дуновении ветра ощущалось зловонное дыхание болот. Меллори замедлил ход, и двигатели надрывно завыли на низкой ноте.
Темная и зловещая заболоченная низина тянулась вдоль берега. Трясина безмолвно поджидала своих жертв. Дикие гуси, пролетая, хлопали крыльями, словно носимые ветром души умерших. Пологие песчаные отмели поднимались из воды по обе стороны прохода, переходя в заросший камышом болотистый берег, изрезанный лабиринтом узких проток и зарослей осоки.
Отмель кончалась длинной песчаной косой, за которой открывалась главная протока. Гийон что-то крикнул, и Меллори заметил выступающий из воды темно-серый корпус подводной лодки.
Словно выброшенный на берег кит, «Л'Алуэтт» стояла в устье протоки. Из люка боевой рубки выглядывали головы Фенелона и Жако. Трое матросов возились на палубе с надувной шлюпкой, устанавливая на ней подвесной мотор. Меллори дал полный ход. «Флер де Лис» рванулась вперед и прошла в каких-нибудь десяти футах от подводной лодки, поднимая волны и заливая водой ее палубу. Матросы оказались в воде, Меллори и Гийон слышали их крики.
Меллори представил себе испуганное лицо Фенелона и озадаченную физиономию Жако. Яхта проскочила мимо и снова скрылась в спасительном тумане. Меллори снизил скорость до пяти узлов и открыл окно.
Холодная, промозглая сырость проникла в рубку, неся с собой запахи тления и смерти. Меллори вглядывался в туман, едва замечая теряющуюся в зарослях камыша узкую протоку. Через несколько минут «Флер де Лис» мягко ткнулась носом в илистый берег, дернулась и остановилась.
Меллори дал задний ход. Секунду-другую яхта стояла неподвижно, потом так же мягко тронулась с места и заскользила назад.
– Все, дальше не пройдем.
Он выключил двигатели, вышел на палубу и взобрался на крышу рулевой рубки. Вокруг простирались густые заросли камыша, и только слева серебрилось круглое озеро около сотни футов диаметром.
Гийон вскарабкался наверх и встал рядом, Меллори указал рукой па озеро:
– Наш единственный шанс.
Он спустился на палубу, вошел в рубку и включил двигатели, потом выкрутил штурвал и направил набирающую скорость яхту прямо в стену камыша, отделяющую озеро от протоки.
На секунду «Флер де Лис» замерла, потом мягко скользнула вперед через казавшийся непреодолимым барьер и вышла в озеро.
Меллори выключил двигатели, и яхта тихо ткнулась носом в песчаную отмель у противоположного берега.
– Времени нет, – сказал он. – Один из нас останется здесь. Другой пойдет за Гранвилем и его женой.
– Пойду я. У нас много общих знакомых. Думаю, мне он поверит.
Меллори взял карту.
– Пешком и вплавь через протоки. – Он открыл ящик стола и вынул карманный компас: – Старайся идти прямо на запад и выйдешь к центральному острову. Это в четверти мили отсюда.
– Привести его обратно будет нелегко, – сказал Гийон. – Он старый человек.
– Да, но он привык к этим болотам. Не забывай, он каждый год сюда приезжает.
Меллори протянул Гийону револьвер, отобранный у матроса в замке:
– Держи. Все-таки лучше, чем ничего.
Гийон сунул оружие в карман штормовки, вышел на палубу, спрыгнул на песчаный берег и исчез в камышах.