Читаем Ярче солнца полностью

– В новом наряде вы смотритесь очаровательно, - заметил Чарлз, подходя к ней. - Вам следует почаще носить нечто вроде этого.

– Все мои платья практичного темного цвета, - сказала Элли, и в ее голосе можно было уловить одновременно и гордость, и грусть.

– Очень жаль. Придется купить для вас новые, когда мы поженимся.

– Ну вот! - запротестовала Элли. - Я пока еще не приняла вашего предложения. Я здесь просто для того… - Элли вдруг почувствовала, что говорит слишком громко, и резко понизила тон:

– Просто для того, чтобы обсудить с вами некоторые вопросы.

Чарлз слегка улыбнулся:

– Что вы хотите узнать?

Элли сделала глубокий выдох. Подобный разговор лучше вести, пребывая в более уравновешенном состоянии. Хотя теперь это вряд ли возможно после ее столь шумного появления, удрученно подумала она. Дворецкий вряд ли когда-либо ее простит. Подняв глаза, она сказала:

– Вы не возражаете, если я сяду?

– Разумеется, нет. Я оказался весьма невежливым. - Чарлз показал рукой на диван, и Элли тут же села. - Хотите чаю? - спросил он.

– Да, это было бы весьма кстати. - Элли дотянулась до подноса и стала наливать чай в чашки. Почему-то ей это показалось каким-то грешным, интимным делом - наливать чай мужчине в его собственном доме. - Молока добавить?

– Да, прошу вас. Сахара не надо. Элли улыбнулась.

– Я тоже пью чай без сахара.

Чарлз сделал глоток и посмотрел на Элли поверх чашки. Она нервничала. Он не мог винить ее за это. Ситуация была неординарная, и Чарлзу оставалось лишь восхищаться тем, что Элли вела себя столь мужественно. Когда она выпила свой чай, Чарлз сказал:

– Между прочим, волосы у вас вовсе не рыжие. Элли поперхнулась.

– Как называют этот цвет? - Подняв руку, он щелкнул пальцами, как бы пытаясь вспомнить. - Таких обычно называют рыжеватой блондинкой. Хотя мне кажется, это название неточное.

– Они рыжие, - упрямо сказала Элли.

– Нет-нет, право же. Они…

– Рыжие.

Губы Чарлза сложились в ленивую улыбку.

– Хорошо. Рыжие, если вы так настаиваете.

Элли испытала непонятное разочарование от того, что он сдался. Ей всегда хотелось, чтобы ее волосы были какого-нибудь более экзотичного цвета, а не банально рыжие. Это был нежданный дар какого-то дальнего и забытого ирландского предка. И служило постоянным источником досады для ее отца, у которого портилось настроение при одной мысли о том, что в его родословную затесался католик.

Что касается Элли, то ей даже нравилось, что в ее генеалогическом древе притаился плутоватый католик. Ее всегда привлекало все экстраординарное - то, что способно нарушить монотонность и однообразие жизни. Она посмотрела на Биллингтона, вальяжно раскинувшегося в кресле напротив нее.

Этого человека, решила она, определенно можно назвать неординарным. Как и ситуацию, в которую она попала по его милости. Элли усмехнулась, подумав о том, что ей следовало бы быть потверже. У него потрясающе красивое лицо, и его чары - в этом не может быть сомнения - могут быть роковыми. Тем не менее ей необходимо переговорить с ним, и она должна вести себя как разумная женщина, каковой всегда и была.

Элли откашлялась.

– Как я понимаю, мы обсуждали… - Она нахмурилась. Черт возьми, что они обсуждали?

– Ваши волосы, - проговорил Чарлз, растягивая слова. Элли почувствовала, что щеки ее становятся пунцовыми.

– Верно… Да… Гм… Чарлзу стало жаль девушку.

– Видимо, вы хотите рассказать мне, что подтолкнуло вас к тому, чтобы вернуться к моему предложению.

– Почему вы решили, что меня что-то подтолкнуло? - удивленно спросила она.

– В ваших глазах можно заметить отчаяние. Элли даже не стала делать вид, что шокирована подобным заявлением, поскольку он был абсолютно прав.

– Мой отец скоро вступает во второй брак, - сказала она, тяжело вздохнув. - Его невеста - ведьма. Уголки губ Чарлза дрогнули.

– До такой степени плоха?

У Элли появилось подозрение, что, по мнению Чарлза, она преувеличивает.

– Я не шучу. Вчера она вручила мне два списка. Один включал перечень работ, которые я должна выполнять помимо тех, что выполняю сейчас.

– Неужели она обязала вас чистить дымовые трубы? - пошутил Чарлз.

– Именно! - горячо подтвердила Элли. - Да-да, и это никакая не шутка! И вдобавок заявила, что я слишком много ем, когда я пыталась убедить ее, что не пролезу в трубу.

– Я полагаю, что по комплекции вы вполне для этого подходите, - пробормотал Чарлз. Она не расслышала его слов, что, может быть, было и к лучшему. Не следовало ее отпугивать. Сейчас, когда он почти достиг желаемого: поставить ее имя в брачном свидетельстве. - А что было в другом списке?

– Предполагаемые женихи, - с отвращением проговорила Элли.

– Меня тоже включили?. - Можете не сомневаться - нет. Она упомянула лишь тех мужчин, на которых я, по ее мнению, могу рассчитывать.

– Вот оно что.

– Элли нахмурилась:

– У нее весьма невысокое мнение обо мне.

– Интересно узнать, кто же был в том списке.

– Несколько мужчин старше шестидесяти, один моложе шестнадцати и один дурачок. Не сдержавшись, Чарлз рассмеялся.

– Это не смешно! - воскликнула Элли. - Я еще не сказала, что один из них бил свою первую жену. Чарлз сразу стал серьезным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Линдон

Похожие книги