Кеннет Маккензи утверждает, что покорные Хасану исмаилиты «были учителями тайных доктрин исламизма; они поощряли математику и философию и создали много ценных трудов». Но равным образом они и уничтожали труды, еретические, по их мнению. Такое auto-de-fй случилось, например, в 1210 г.: по распоряжению «Старца Горы» в Аламуте жгли книги.
Впрочем, некоторые филологи возводят его корень к слову «Хассан».
На сегодняшний день слово «ассасин», со значением «убийца», является бранным во всех европейских языках.
«Устроение государства».
Пер. В. Зайцева.
Раб Аллаха.
Просяное пиво.
23 локтя в длину, 24 – в ширину, и 27 – в высоту. Локоть – ок. 60 см.
«Книга об идолах».
«Книга жития посланника Аллаха»
Ср. Деян, 7:48.
«Обязательность необязательного».
Пер. В. Демидчика.
Пер. Г. Плисецкого.
«Господин наш» (араб.) – титул ученых, улемов.
Приводимое ниже стихотворение Н. Заболоцкого является обработкой этой идеи великого суфия:
Природа, обернувшаяся адом,
Свои дела вершила без затей:
Червь ел траву, червя клевала птица,
Хорек пил мозг из птичьей головы,
И страшно перекошенные лица...
Ночных существ смотрели из травы.
Так вот она – гармония природы!
Так вот они – ночные голоса!
На безднах мук сияют наши воды,
На безднах горя высятся леса.
Природы вековечная давильня
Объединяла смерть и бытие
В один клубок, и мысль была бессильна
Разъединить два таинства ее.
Буквально – «дитя из Яйца» – гностический термин; дух властителя планеты Сатурн.
Бог вечный.
Потеряв голову от любви к смертной женщине, эти ангелы открыли ей тайное имя Бога для магических процедур, – и были низвергнуты с небес. Они ждут Судного дня, подвешенные вниз головами в колодцах.
Омар Хайям. Пер. Ц. Бану.
Пер. В. Державина.
Быт, 1:31.
Омар Хайям. Пер. Г. Плисецкого. Эти бейты приписывают также Ибн-Сине.
Джелал уд-Дин Руми. Маснави (Книга двустиший). Пер. Д. Самойлова.
Суфизм.
«Путь Мастеров».
«Путь» совершенствования и очищения своего внутреннего мира для постижения и принятия в себя Бога. Близок к Дао, как назвал подобный Путь китайский патриарх Лао-цзы, в IV веке до н. э. записавший «Дао-Дэ-цзин» на бамбуковых дощечках и уехавший из Поднебесной на запад верхом на единороге...
Мастер.
Полулегендарный покровитель ремесленников «из рода пророка», к которому каждая таифа по-разному возводила сильсиля («цепь») своих пиров (святых покровителей).
Шадд, «опоясывание» – одна из процедур в ритуале посвящения ученика в мастера, близкая к посвящению оруженосца в рыцари: машаих аль-хираф (верховный глава местных цеховых общин, духовный наставник цехов, как правило, шейх местного братства суфиев) или накиб ан-нукаба (старейшина старейшин) опоясывал посвящаемого мечом.
Позже «гедик» – патент, выдаваемый мастеру на право заниматься указанным в хильве делом, используя указанное помещение и оборудование.
Мастерская. Новопосвященный мастер мог либо купить ее, либо унаследовать, став зятем прежнего хозяина. Создать новый дукан было почти невозможно. Накиб ан-нукаба цеха совместно с городским кадием устанавливали точное количество лавок и мастерских, определяли места их размещения (ряд на базаре или улица в одном квартале) – и нарушения этого порядка пресекались, иногда чрезвычайно жестоко.
Лавка.
Смотритель государственных имуществ.
Начальник финансового ведомства.
Управитель городского казенного имущества, следил также за городскими таможнями и монетным двором.
Управляющий отраслью производства: торговцы зерном, мукомолы, пекари и торговцы лепешками находились в ведении этмекджи-баши, каменщики, строители, архитекторы – мимар-баши и т.д.; кузнецы, оружейники и пороховщики, которым, в основном, передавали на предварительное воспитание янычарскую молодежь, подчинялись джебеджи-баши.
Государственный налоговый чиновник.
Букв. «часть» – фискальный округ.
Совместная трапеза с поднесением подарков, которой заканчивался ритуал посвящения в мастера.
Йер – Земля. В этом значении слово вошло в большинство современных языков: ср. латинское terra, и аккадское jersat, йерцету; урартское гэвра и аланское ерды (с оттенком «святая земля»), греческое Гера, Гея Йерсефона (Йер-Пифона) и Де-метра (Ге-метра, Земля-мать), и германское Ерд – мать громовержца...
Черное море, транслитерация греческого «Понтус». Иногда ошибочно дается по-русски как «ал-Нитас» из-за перестановки переписчиками диакритических точек.
«В скифском языке ... в группе из согласных «р» не мирится с положением на втором месте и перескакивает на первое» (Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. М., 1949).
Кельты.
Германцы.
Обычно переводят как «Скрежещущий Зубами» и «Скрипящий Зубами» – это ошибочная народная этимология, не говоря о нелепости зубовного скрежета у травоядных.
Телец, одно из зодиакальных созвездий, имеющее практически то же прямое восхождение, что и Орион.
Гомер. Илиада. XXIV. 41 *перевод Н. И. Гнедича).
У эвенков.
Нивхам.
Уместно напомнить, что кости пасхального агнца не должны быть сокрушены (Исх, 12:10).