Молодой ученый был бестактен — в панике она схватила оставшуюся одежду, которая была у нее в рюкзаке, когда он пытался прикрыть свои раны, надеясь, что они не дадут ему истечь кровью. Но там он лежал в луже крови, температура его тела быстро падала, так как кровь не переставала хлестать из ран на груди.
“Я. я умираю? -
“Нет, нет, нет, ты этого не сделаешь. Верно, Харуз, тебе не кажется, что ты очень похож на свою сестру? - Шидо, по совету Ленаретты, изо всех сил старалась отвлечь внимание молодого принца, надеясь удержать его в сознании как можно дольше.
Харуз слабо кивнул.
“Но так ли это? - — с подозрением в голосе ответил Шидо. “Я не думаю, что она красивее тебя.
Харуз хотел заплакать, но не мог, но все же хотел защитить свою мужскую гордость, слабо усмехнувшись : “Мисс Шидо, я не. нахожу утешительным это слышать -
“Кто вы, черт возьми, такие, люди?! - В этот момент послышался враждебный тон мистера и миссис Лоренны, которые до сих пор стояли на страже у входа в пещеру. Но, естественно, в основном это были насмешки Филаса.
То, что последовало за этим, было глухим стуком, звуками боя, заставившим наследного принца уставиться в ту сторону, откуда доносились зловещие звуки. Нахмурившись, он не заставил себя долго ждать, прежде чем они увидели, как Лауренна поддерживает раненого Филаса, когда они отступали назад.
Шидо подняла голову, и выражение ее лица изменилось.
Все, что она увидела перед собой, было удушающим парадом Черных рыцарей!
“Вся жизнь станет единой - .
.
Изо всех сил пытаясь сфокусировать зрение, Скарлет вспомнила далекий опыт своей встречи со стаей волков в лесу.
Для нее нынешние обстоятельства напомнили ей о точном событии в ее жизни, в темноте ночи, слабо освещенной отражением полной луны, когда волки выли всю ночь. Волки напоминали лесных упырей, преследующих ее своим присутствием.
По-видимому, повсюду волки-социальные животные, хитрые и жестокие. С ее точки зрения, точные копии киррлуцианских дворян, когда они намекали друг на друга, рыча и рыча, как бездушные хищники.
Обнажив свои ужасающие клыки, Скарлет реактивно покачала головой, и только потом в секунды ясности определила, что это были копья воинственных дворян Киррлуца.
Она была полностью окружена.
Скарлет собрала всю свою энергию, чтобы убедиться, что ее веки были открыты, даже на малейшее мгновение. Она мельком увидела молодого человека, держащего арбалет недалеко от нее, его слова казались просто белым шумом. Под ее тусклой совестью его смех, обнажающий аккуратные ряды сверкающих зубов, казался ей еще более зловещим.
Это продолжалось несколько мгновений.
Затем она почувствовала присутствие некоего человека, идущего к ней. Стиснув зубы, она решительно отступила, и только тогда до нее дошло мрачное осознание того, что она была не в состоянии сопротивляться. Милорд. - Скарлет была подавлена, опасаясь за свою жизнь, в ужасе от мысли, что она никогда больше не увидит своего лорда.
Выражение ее лица потускнело, по щекам потекли слезы. В этот момент леденящее прикосновение неодушевленного оружия, лежащего на ее плече, от которого по спине пробежал холодок, а затем быстро последовала сильная боль в голове. Кто-то тащил ее за волосы и заставлял поднять голову!
К тому времени ее зрение уже затуманилось от перенесенной боли. То приходя в сознание, то теряя его, она могла представить себе мужчину с обширным шрамом на лице и зловещим взглядом в глазах.
- Королева обезьян леса. О, что это за выражение у тебя на лице? Сквозь свое минимальное сознание она могла слышать, как ее похититель наслаждается своим доминирующим положением, когда он дразнил.
Скарлет почувствовала укол, когда боролась. Ее похититель взвыл, прежде чем схватил ее за сочные волосы и швырнул на ледяную периферию.
Подросток-горец почувствовала, как у нее потемнело в глазах, когда она задохнулась.
Была слышна серия враждебных споров, хотя периодически она их слышала. То, что звучало как молодой человек, обвиняющий своих товарищей, все это звучало враждебно по отношению к Скарлет. В тот момент все, чего она хотела, — это свернуться калачиком, как ребенок, защищаясь от ужасов этого мира. Но реальность быстро вернулась к ней, когда кто-то яростно схватил ее за волосы, когда она дернулась к нему, ее лицо приспособилось к нему, когда он агрессивно похлопал ее по лицу, казалось, говоря что-то, что она была слишком ошеломлена, чтобы понять.
Что-то о Веронике, семье Пахиру, каком-то заговоре, какой-то измене, императрице и тому подобном, даже лорд был кратко упомянут, но Скарлет была не в фокусе. Изо всех сил пытаясь собрать воедино то, что только что сказал ее похититель, но теперь его голос издалека казался все более сбивчивым, ее веки закрылись сами по себе, голова начала затуманиваться.
Этот человек закончил свой допрос, прежде чем остановиться, чтобы хорошенько взглянуть на нее.
Но она, казалось, была в трансе.