Читаем Янтарный Меч 2 полностью

Обменявшись колкостями, они поняли, что навыки плетения ерунды у обоих на уровне, а нагромождение лжи растет как сталагмит. Макаров остался настороже, не уверенный знает Брэндель правду целиком или просто взбешен из-за той ночи в засаде. Несмотря на моложавый вид, в этом парне, похоже, было много подводных камней, и Макарову трудновато было между ними лавировать, особенно при столь неожиданной встрече.

Настолько трудновато, что он решил проигнорировать саркастическую ремарку Брэнделя.

В конце концов, он здесь не за тем, чтобы ссориться с этим парнем. Нахмурившись, он оглядел местность позади Брэнделя и поколебавшись, спросил:

Мистер Брэндель, а здесь никто больше не проходил?

Возможно, молодой человек? – невинно поинтересовался Брэндель, изо всех сил сдерживая смех.

Да, несомненно, мы именно его и ищем! – поспешно подтвердил Макаров, видя, что люди позади него теряют терпение.

Ну что ж, если моя догадка не неверна, вы ищете мистера Эке? – продолжил Брэндель.

Лица напротив него сразу посерьезнели.

Вы знакомы? – Макаров шагнул вперед, не в силах сдержаться. Поняв, что перестарался, он смущенно кашлянул и вернулся на место. Оглянувшись на Бугу и старика позади, он увидел, что первый держится за рукоять меча и не сводит настороженного взгляда с Брэнделя, и встретился с задумчивым взглядом второго.

Макаров убедился, что парень понимает по крайней мере часть расклада, хотя и не в курсе о том, кто они на самом деле. Тем более, что он полностью обвел вокруг пальца Серых Волков и Эке.

Мистер Брэндель, Эке – сын моего близкого друга, которому я пообещал о нем заботиться, но наши пути случайно разошлись. Прошу, скажите, где вы его встретили, – Макаров снова смущенно кашлянул.

«Да ты «разошелся» не только с Эке, но и со всеми Серыми Волками, так? Не выглядишь даже взволнованным за их судьбу, дерьма ты кусок!»

Близкого друга? Подчиненный герцога Рана вдруг назвался его «близким другом», а ваш герцог не станет возражать?

Стоило Брэнделю упомянуть герцога Рана, стоявшие позади спутники Макарова достали оружие, а сам хитрый лис застыл с изумленным выражением на лице.

Молодой человек, кто же вы такой? – отбросив наконец дружелюбный тон, потребовал объяснений Макаров. Про себя он задался вопросом, не на стороне ли Конрада этот юнец, но судя по трупу аколита – навряд ли.

«Третья фракция? Допускаю, но у кого еще может быть интерес в этих делах? Скорее всего, фракция эта – внешняя сила, не из этого королевства. Мадара или Киррлутц?»

Брэндель не знал, о чем думает Макаров: гораздо больше его занимал старик и возможные его ходы. Тот стоял рядом с Бугой и Макаровым, значит, статус позволял, но это точно был не герцог Ран: здесь ошибиться было невозможно, даже если бы тот замаскировался.

И старик наконец-то заговорил, но заданный им вопрос удивил всех.

Молодой человек, у нас там что, Яблоко Фей? – расшаркивания и представления он пропустил.

«Дерьмо!» – выругался про себя Брэндель, поняв, что так и не убрал его в сумку. Отчасти из-за намеков Рауце насчет добавления в него чего-то непонятного, отчасти из-за того, что не ожидал прибытия никого, кроме своих союзников.

Зато он наконец-то узнал старика, стоило тому заговорить.

Глава придворных волшебников, старый министр, помогавший королю Ансену Седьмому, Флитвуд Деверра Джеммер.

«Это учитель принцессы и принца. Так, значит, и он каким-то образом сюда втянут. Подумать только, у Макарова нашелся туз в рукаве: неудивительно, что он спокойно оставил Эке в городе. Да он даже меня провел, заставив поверить, что силы у него ограничены и размазаны тонким слоем. Конрад, должно быть, послал часть своих людей в город, а там Флитвуд…… Понятно. Серые Волки всю дорогу были всего лишь приманкой: Макаров хотел убедиться, что выманил всех людей Конрада и точно знает, сколько их у врага. Тогда…»

Брэндель яростно шевелил мозгами, не отрываясь взглядом от вооруженных людей напротив и не снимая руки с рукояти меча.

Пускай он понимал мотивы безжалостных поступков знати – времена суровые, Мадара на пороге – но чувств этих дворян, вернее их отсутствия, понять было невозможно. Санфорд, Скарлетт и даже Рэди принесли ради Макарова огромную жертву, но в ответ получили обращение к себе как к пешкам в игре. Стали не нужны – их скинули с доски, оставив умирать, растоптав все мечты и не дав ни шанса выстоять. И что самое худшее – все это вслепую.

Глубоко вздохнув, Брэндель скрипнул зубами. Он собирался преподать этим стервятникам урок, причем не потому, что это было дело чести, а потому, что терпеть больше не оставалось сил. Они должны были заплатить за свои поступки.

Великий мастер Флитвуд, не так ли?

Брэндель поднял Золотое яблоко и потряс им перед присутствующими, заставив Макарова и Бугу измениться в лице. Наконец-то они поняли, что Флитвуд имел в виду, когда говорил о Яблоке Фей. Фрукт с Золотого Древа, способный все изменить. Умирающий король, слабый характер принца и его невезучесть – все это можно было обернуть вспять с помощью Золотого яблока.

Боги даровали Ауину шанс?

Перейти на страницу:

Все книги серии Янтарный меч [маш.перевод]

Похожие книги