— Обойдем завал справа, — Железнобокий поднял ружье, указывая напарнику направление. — Там, за папоротниками, видна полоска песка.
Секейра молча кивнул и, замедлив шаг, позволил квартирмейстеру пройти вперед несколько шагов. Затем осмотрелся по сторонам и вынул из-за пояса кинжал.
Слева от него неожиданно послышалось хлюпанье болотной жижи. Португалец инстинктивно сжался и повернул голову туда, откуда донеслись подозрительные звуки. Глаз его успел заметить разинутую пасть каймана. В ту же секунду возле уха Секейры грянул ружейный выстрел. Черно-бурая бестия, выскочившая из засады, несколько раз перевернулась, потом плюхнулась в болото и тут же всплыла брюхом вверх.
— Хмырь болотный, — процедил сквозь зубы Боулз, опуская ружье. — Футов тридцать в длину, не меньше.
Лоренсо провел дрожащей ладонью по взмокшему лбу.
— Да, похоже…
Переведя дыхание, он встретился с квартирмейстером взглядом и сиплым голосом добавил:
— Если бы не ты, Джек, моему участию в этом походе пришел бы конец.
— Не думаю, — ответил Железнобокий. — У тебя же в руке кинжал. Очень удобная вещь при нарезке мяса или когда кого-то надо пришить… Если бы я не вмешался, ты бы и сам одолел этого зубастого черта.
Португалец опустил голову и молча сунул кинжал за пояс.
Глава 13
От победы к победе
Спустя четверть часа дозорные подошли к выходу из зарослей и замерли на границе открытого участка местности. Глаза их стали методично обшаривать мельчайшие детали раскинувшегося перед ними ландшафта, подолгу задерживаясь на одиноко стоявших деревцах, скоплениях кустарника и складках рельефа. Подобная осторожность была естественной для людей, привыкших жить во враждебном окружении и по этой причине всегда придерживавшихся золотого правила: «Если ты видишь испанцев, будь осторожен; если ты их не видишь, будь осторожен вдвойне».
— Кажется, все спокойно, — пробормотал буканьер, жестом приглашая Секейру следовать за ним.
Выйдя из рощи, они медленно двинулись вперед, высматривая в густой траве следы лошадиных подков, коровьи лепешки или остатки костров, но никаких признаков цивилизации не обнаружили. Привычный, никем не потревоженный щебет птиц, доносившийся до них со всех сторон, тоже свидетельствовал в пользу того, что в радиусе, по крайней мере, двухсот ярдов никаких подозрительных перемещений крупных живых существ не происходило.
Постепенно между дозорными завязался разговор следующего содержания:
— Ты давно плаваешь с капитаном Роком? — спросил Лоренсо.
— Нет, — ответил Железнобокий.
— Год? Два?
— Мы познакомились недавно.
— Так это ваше первое совместное предприятие?
— Я бы не сказал… После того, как мы встретились на Москитовом острове, нам удалось осуществить два набега на испанцев. Во время первого мы захватили судно — то самое, что доставило нас на эти берега и разбилось; а во время второго разгромили асьенду одного состоятельного кубинского сеньора, который не захотел уплатить нам выкуп.
— Не захотел?
— Может, не захотел, а может, не сумел, — пожал плечами Боулз. — Какое это имеет значение?
— Да, конечно, — согласился Секейра, думая о чем-то своем.
Квартирмейстер снял шляпу и начал обмахиваться ею, словно веером. Вид у него тоже стал задумчивым.
— Я слышал, что на асьенде вам удалось захватить неплохую добычу, — возобновил прерванный разговор португалец. — И что будто бы кто-то даже подрался из-за нее.
— Мы захватили дочь того кубинского сеньора, — сказал буканьер. — Из-за нее и вышло недоразумение. Корнелис Куман хотел позабавиться с девчонкой, а мне его намерения пришлись не по душе. Я так и сказал ему… Знаешь, если мне что-то не нравится, я говорю об этом прямо, без всяких околичностей. Многих это раздражает, а уж Кумана вообще взбесило. Он схватился за пистолет, но мой то был уже в руке… Думаешь, его не следовало убивать из-за какой-то испанской девки, тем более — католички?
— На твоем месте, Джек, я сделал бы то же самое, — откровенно признался Секейра. — Кстати, что стало с этой пленницей после того, как вы покинули Кубу?
— Я выкупил ее у команды.
— И что?
— Да ничего. Пристроил в доме своей тетки.
— В Порт-Ройяле?
— Ну да…
Неожиданно Боулз схватил португальца за плечо и рывком заставил его присесть на корточки рядом с собой. Перед ними на мягком грунте были отчетливо видны свежие отпечатки лошадиных копыт.
— Ого, — нахмурился буканьер, внимательно изучая многочисленные отпечатки. — Смотри, лошади подкованы.
— Где-то близко испанцы? — прошептал Лоренсо. — Думаешь, они могли нас выследить?
— Почему бы нет? Мой выстрел мог выдать нас.
— Что будем делать? Идем дальше или вернемся?
— Надо предупредить наших, — ответил Боулз.
— Не пойму, откуда они могли взяться? — недоуменно произнес португалец, озираясь вокруг.
— Поздно гадать, — пробормотал Железнобокий, напрягая слух. — Слышишь?
Со стороны саванны ветер донес приглушенный стук копыт и ржание лошадей.
— Вот и они, — губы квартирмейстера расплылись в напряженной улыбке. — Скачут неспешно, как на утренней прогулке.
— Их полдюжины, — приставив ладонь «козырьком» к бровям, прищурился Лоренсо.