Читаем Яблоко Немезиды полностью

Профессор Кирпи, к его чести, прекрасно отдавал себе отчет в том, что происходит в голове господина Мелтона. Он знал: нить, связывающая их сейчас, настолько прочна, что господин Мелтон даже не сделает попытки оборвать ее. Конечно, их положение угнетало и его не меньше, чем господина Мелтона. Однако он, в противоположность шефу полиции, не строил иллюзий. Выход существовал один — узнать то, что знает Эльвира. После этого принимать решение.

Выпив еще бокал сидра, профессор покинул гостеприимную виллу господина Мелтона. Выехав на магистраль, он бросил взгляд на зеркало и заметил метрах в двухстах позади машину. Он сбавил скорость, догонявший его автомобиль пролетел мимо. Профессор усмехнулся и нервно передернул плечами. “Это действительно похоже на паранойю”, — подумал он и прибавил скорость. На углу Кинг-стрит серый “кадиллак” профессора влился в поток машин. Розовые и фиолетовые сполохи рекламы заскользили по лицу. Перед светофором рядом с “кадиллаком” оказалась длинная открытая спортивная машина. За рулем сидел пьяный Дин. Лиззи и Эсс улыбнулись профессору с заднего сиденья. Дин приветственно помахал рукой.

— Все о’кей, — сказал Дин. Лиззи хихикнула. Спортивная машина унеслась вперед.

Эта мимолетная встреча вернула мысли Кирпи к господину Мелтону. Прощаясь с профессором, шеф полиции высказал предположение, которое следовало обдумать. Оно прямо касалось Эльвиры, и профессор Кирпи удивился, почему это соображение не пришло в голову ему.

— Может быть, — сказал господин Мелтон, — может быть, все-таки это надо сделать? Тогда у нас останется шанс.

Профессор отлично понял намек шефа полиции.

— Попытаюсь еще раз поговорить с ней. А тогда…

— Да, я слушаю.

Господин Мелтон наклонил голову.

— Вы хорошо знали ее отца? — спросил он.

— Дети редко походят на родителей. Я имею в виду не внешностью, конечно.

— Да, — согласился господин Мелтон. — Очень жаль, что все сложилось так неудачно.

— Вы стали сентиментальны, Феликс.

— Очень жаль, — повторил господин Мелтон, не обратив внимания на реплику.

…Сзади снова показалась машина. Кирпи машинально нажал на тормоз. Машина не обогнала его. Профессор свернул в переулок, вырулил на параллельную улицу. И вновь увидел сзади свет фар.

“Нельзя так нервничать, — мелькнула мысль. Надо кончать…”

— Надо кончать, — прошептал он, подъезжая к клинике. — Надо, надо, — пробормотал он, входя в свой кабинет.

Он сел в кресло возле письменного стола. Достал сигару, тщательно обрезал кончик, закурил. “Надо кончать”, — билась мысль.

Он надавил кнопку звонка, лаконично сказал вошедшему санитару:

— Дежурного врача по корпусу “Б”.

Санитар вышел. Профессор Кирпи откинулся в кресле и закрыл глаза. Приняв решение, он почувствовал облегчение. Очень возможно, что Феликс прав. Вполне вероятно, что они получат один шанс добыть у Эльвиры нужные сведения. Один из ста. Но это лучше все-таки, чем ничего. И лучше, чем неизвестность.

Но они опоздали. И Кирпи. И Мелтон.

Маленький Феликс бежал по лугу с сачком в руке. Он гнался за стрекозой, трещавшей крылышками. Он устал, а стрекоза, словно дразня мальчика, то кружилась над головой, то отлетала далеко в сторону. Потом вдруг стрекоза исчезла… Господин Мелтон открыл глаза и услышал телефонный звонок. Он включил ночник, бросил взгляд на часы: только двенадцать. Поднял трубку. Остатки сна моментально улетучились, когда он узнал голос министра.

— Я полагаю, — сказал министр, — что нам лучше всего встретиться в управлении.

— Что случилось?

— Я жду вас через полчаса, — сказал министр и повесил трубку.

Господин Мелтон снова машинально взглянул на часы. Прошла одна минута. Он встал, неторопливо бросил пижаму, надел сорочку, брюки. Прошла еще минута.

“Надо что-то сделать”, — подумал он. И, сняв трубку, набрал номер.

Телефон долго молчал, потом откуда-то издалека ослышался голос Кирпи.

— Эдуард, — сказал господин Мелтон. — Вы меня слышите?

— В чем дело, Феликс? — сердито откликнулся профессор Кирпи.

— Меня вызывает министр, Эдуард, — тихо произнес господин Мелтон.

В трубке что-то щелкнуло и засвистело. Господин Мелтон подул в микрофон и громко сказал:

— Вы поняли, Эдуард?

— Да, — отчетливо сказал голос профессора Кирпи.

— Я должен явиться к нему сейчас, немедленно.

— Да, — сказал профессор. — Я понял. Спасибо.

Шеф полиции медленно опустил трубку на рычаг. Тщательно повязал галстук. Проходя мимо спальни Лиззи и Эсс, остановился было, но махнул рукой и шагнул к выходу…

Министр стоял под картиной, изображающей Немезиду. Худое лицо аскета, пергаментные щеки, серые тусклые глаза. Рядом с ним находились Грегори и человек, которого господин Мелтон не знал. Министр сделал знак рукой, и они оба вышли из кабинета. Незнакомец усмехнулся. Грегори отвел взгляд.

Господин Мелтон молча смотрел на министра. Наконец министр сказал:

— Неслыханно… Чудовищно… — И резко, словно Ударил хлыстом, добавил: — Вы намерены объясняться?

Шеф полиции пожал плечами. Он, хоть и догадывался, о чем пойдет речь, все же не желал говорить первым. Он еще надеялся на что-то.

Министр истолковал его молчание по-своему.

— Трус! — бросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги