— Ну, тут, как видите, бездна всяких романтических гипербол, свойственных молодости и самому стилю, избранному двадцатидвухлетним поэтом, но есть и две глубоко правдивые, реалистические детали.
— Какие? — Лафаргу не терпелось.
— Дослушайте до конца:
Теперь уже засмеялись оба — и чтец и слушатель.
— Да, смешно, — сказал Маркс, садясь на свой диванчик. — Смешно и трогательно… А две правдивые мысли вот какие. Во-первых, я тогда действительно был словно одержим бесом — бесом философских исканий, бесом добывания истины.
— Этот бес не отпустил вас до сих пор. Он разве что лишь сменил философское обличье на экономическое.
— Если угодно, да, — согласился Маркс, — в соавторстве с этим бесом мы написали вот эту книгу, — он взвесил на руке том «Капитала», — и готовим еще две такие. Свод неба я не обрушил, но эти книги когда-то хорошо помогут обрушить устои буржуазного общества… Вторая же мысль — ради нее-то я и обратился к юношеским стихам Фреда — состоит вот в чем: «Кто мчится вслед за ним, как ураган степной?» Вы слышите? Черный сын Трира мчится вслед за монтаньяром Освальдом…
— Я все-таки думаю, что это тоже романтическая гипербола.
— О нет! Эти слова, написанные тогда, возможно, и без особых раздумий, в общем-то оказались пророческими.
— Каким образом? — все не соглашался Лафарг.
— А таким, что у меня все приходит позже, чем у него, и я всегда следую по его стопам.
— Я бы поверил, если бы эту книгу, главный труд вашей жизни, — Лафарг подтолкнул «Капитал» ближе к Марксу, — книгу, производящую полный переворот в нашем представлении о современном обществе и его будущих судьбах, написал он, а не вы. Но, насколько я понимаю, дело обстоит не так.
— Я запрещаю вам так говорить! — Маркс поднялся. — Энгельс семнадцать лет занимается постылой ему торговлей едва ли не исключительно ради того, чтобы я мог работать над этой книгой и над другими. Кто может предвидеть, что совершил бы Фред, если бы эти семнадцать лет были для него годами свободы, а не каторги… Вы читали его «Наброски к критике политической экономии»?
— Кажется, нет… Нет еще… Времени не было, — смутился Лафарг.
— Ну вот! — Маркс удрученно опустился на свое место. — На пустомелю Прудона у вас время нашлось, а великолепную, да что там, гениальную — учтите, я не бросаюсь этим словом, подобно многим людям, — гениальную работу Энгельса вам, прочитать недосуг… Мы с Арнольдом Руге напечатали ее в «Немецко-французском ежегоднике» в феврале сорок четвертого года. До этого я видел Фреда лишь один раз — с осенью сорок второго в Кёльне, когда он зашел ко мне — к редактору «Рейнской газеты». Первая наша встреча ведь, была довольно неприязненной. Я полагал, что он целиком, под влиянием Бауэров и заодно с ними. Представляете картину: человек славит меня в прозе и стихах, а я смотрю, на него бука букой…
— Представляю, — быстро нашелся Лафарг, чтобы еще раз напомнить о своем больном вопросе. — Приблизительно та же ситуация у меня с Лаурой. Только вы со второй, кажется парижской, встречи стали закадычными друзьями, а у нас полтора года все еще длится «кёльнская встреча»…
Маркс засмеялся:
— Вы все о своем! Не сбивайте меня… Прочитав тогда «Наброски», я сразу понял, что такое Энгельс. И неудивительно, что при второй встрече — она действительно произошла в Париже в конце августа сорок четвертого — мы так прекрасно поняли друг друга. Мы провели тогда вместе незабываемые десять дней. Фред был в ту пору чуть-чуть моложе, чем вы теперь, а я чуть-чуть старше. Да, мы были в те дни так же молоды, здоровы и счастливы, как вы сейчас!
— Обо мне можно только сказать, что я молод и здоров, — буркнул Лафарг.
— Нет, мой друг, вы и счастливы! Даже если Лаура не станет вашей женой…
— Мавр! Я выброшусь сейчас в окно!
— Но-но! Я только один раз мог поддаться на подобные демарши. Второго раза не будет. — Маркс взял Лафарга за руку, посадил. — Запомните: даже неразделенная любовь — великое счастье. Подробнее вам об этом расскажет Энгельс.
— У него была неразделенная любовь? По тому, что я о нем знаю, это трудно представить.