Читаем Я, снайпер полностью

— Так, — сказал Джек, — одна целая семьсот пятьдесят одна тысячная — это кучность. Другими словами, кто-то выпустил в цель пять патронов, и эти пять выстрелов образовали группу. Задача заключается в том, чтобы определить точность винтовки, а не меткость стрелка, и это делается с помощью оценки кучности, для чего кронциркулем измеряется расстояние между центрами двух наиболее удаленных друг от друга отверстий. В данном случае оно равно одному дюйму и семисот пятидесяти одной тысячной.

— Это хорошо?

— На трехстах ярдах это потрясающе. Мой приятель говорит, что дюйм на сотне ярдов — это прекрасно, так что на трехстах ярдах даже три дюйма неплохо. А тут дюйм и три четверти. Это просто о-го-го.

— Отлично, — заметил Дэвид. — Спасибо, Джек, ты мне очень помог. Теперь я понимаю смысл восклицательного знака.

В этот момент открылась дверь зала совещаний и показался шеф.

— Ребята, вижу, вы ведете себя как девочки-подростки в супермаркете. Пришла?

— А то как же, — кивнул Джек. — Пулицеровская премия для Дэвида в подарочной упаковке. Сегодня вечером он ведет всю редакцию в ресторан, правильно, Дэвид?

— Она действительно пришла, — скромно подтвердил Дэвид.

— Отлично, тащи ее ко мне, посмотрим, что у нас есть.

Дэвид направился в кабинет главного редактора, и все сколько-нибудь важные люди последовали за ним. Он положил фотографию на стеклянный стол, присутствующие столпились вокруг.

— Это Мемфис, — заявил кто-то.

— Определенно Мемфис. Кто-нибудь знает, кто остальные двое? Дэвид, к фотографии прилагалось пояснение?

— Нет, Мел. Кроме нее в конверте…

— Сэр, — раздался чей-то голос.

Несомненно, это был практикант. Они попадались повсюду, честолюбивые рептилии, невероятно ловкие и деятельные, отчаянно жаждущие сожрать живьем любого, кто встанет у них на пути. Маленькие чудовища, стремящиеся проявить себя.

Фамилия этого была Фонг, но этнически он принадлежал не Азии, а честолюбию. Дэвид ненавидел таких, хотя и понимал, что когда-то сам был одним из них.

— Сегодня я заглянул по дороге в оружейный магазин. Там лежали каталоги всех ведущих производителей оружия, и я подумал, что нам понадобится каталог ФН. Вот я его и захватил.

— Отлично, Фонг.

— Давайте выгоним Дэвида и отдадим его работу Фонгу, — пошутил Джек Симс, и все рассмеялись.

— Дэвид, ты нам больше не нужен. Здесь есть Фонг, он обо всем позаботится.

— Фонг, ты назначен шефом вместо Мела, — подхватила Джани Голд. — Мел, к пяти часам вы освободите свой кабинет?

Когда общее веселье стихло, Фонгу дали возможность заняться делом, и он, разумеется, ринулся вперед со скоростью, выходившей за рамки понимания старшего поколения.

— Тот, что слева, Джефф Пальмири, глава американского отделения ФН, справа Пьер Бурр, президент «ФН интернэшнл», Брюссель. Вот, посмотрите, сами убедитесь в том, что я прав.

Фонг достал глянцевый каталог и лихо раскрыл его на странице руководства. Сразу стало ясно: именно эти люди стоят рядом с Мемфисом.

— Ты сегодня звонил в ФН? — спросил босс.

— Нет, пока не звонил, — ответил Дэвид. — Но у них все равно не будет никаких комментариев. У них нет никаких комментариев вот уже восемь дней, не думаю, что их позиция вдруг изменится.

— И все же попробуй.

— Хорошо, Мел. Обязательно свяжусь с ними сразу после совещания.

— А что это за ружье? — осведомился кто-то.

— Одна штуковина под названием ПСВ, — проинформировал Дэвид. — Полицейская специальная винтовка; так написано в Интернете. Калибр триста восемь. В каталоге она с кронштейном для установки прицела, но та, которую держит в руках Мемфис, естественно, уже оснащена прицелом. Вот, посмотрите: приклад, ручка, курок, все как на снимке, в самую точку. Именно благодаря этой винтовке ФН собирается получить контракт, и фотография доказывает, что нашего Мемфиса уже давно подключили к работе.

— А стреляет он неважно, — заметил кто-то. — Мне казалось, он снайпер.

— Нет, стреляет Мемфис отлично, — возразил Дэвид. — Понимаете, он стреляет на так называемую кучность, целится в одно и то же место и старается, чтобы пули попали как можно ближе друг к другу. Видите, на дистанции триста ярдов он добился потрясающей кучности.

— Ты им объясни, что к чему, — предложил Дэвиду его новый друг Джек, подбадривая улыбкой.

— Задача — показать точность винтовки. Эта всадила все пять пуль в круг диаметром два дюйма, а стандартом является такой показатель, как угловатая минута или что-то такое, то есть один дюйм на сотню ярдов. Значит, если на трехстах ярдах он меньше трех дюймов, это просто отлично.

— Ого! — отозвался кто-то с таким же воодушевлением, с каким мог бы сказать: «Жена меня бросает, но ничего страшного, я полностью расплатился за кредит на машину».

— Ты уже договорился об анализе фотографии? — поинтересовался Мел.

— Да, я отправлю ее заказным письмом в Рочестер, штат Нью-Йорк, в лабораторию фотографической экспертизы «Донекс», она входит в сеть «Кодак». Эти ребята считаются лучшими гражданскими специалистами в своей области. Результат будет через неделю.

— Не хочу знать, во сколько мне это влетит, — проворчал Мел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боб Ли Свэггер

Похожие книги