Читаем Я превращу твою жизнь в Ад 2 (СИ) полностью

— Дорогая, до поступления в академию я несколько лет прожила в Холирале. Я знаю этот город так же хорошо, как академический район. Да, ночью он опасен, если забрести не туда, но мы будем осторожны.

Я колебалась. Осмотреть номер казалось важным, пусть некромант уверял в обратном, но вдруг этот поход внесет хоть толику ясности в мои поиски?

— И последнее, чтобы не сомневалась, — Дарла будто прочла мои мысли, — если у Даниэля есть на тебя свои планы или он чего-то хочет, то ты сама не заметишь, как ты станешь плясать под его дудку.

Может да, а может и нет. И мое согласие на эту авантюру не будет зависеть от того, что скажет или подумает некромант, или моих чувств и мыслей о его намерениях. Я просто желала это сделать, хотела увидеть Холирал, понять, как выглядит жизнь за пределами клетки под названием академия.

Я ценила свою самостоятельность необычайно высоко.

— Мы идем.

— Да! — Дарла подскочила с дивана, ее глаза горели азартом. Она жаждала приключений, а я, похоже, была готова их ей дать.

— Только никаких открытых платьев, — предупредила я.

— Закрытое сверху, да. Но ножки придется оголить. Иначе нас не пропустят.

— Ножки? Если чуть выше колена, то я согласна.

— Ханжа!

— Возможно. Но дело не в этом, — парировала я.

Огоньки вывесок и рекламных флажков; мерцающие флуоресцентным зеленым витрины; крики зазывал, торговцев, передвигающихся вдоль улиц с маленькими прилавками; люди, поющие на разный манер, не всегда красиво, но неизменно громко, жизнерадостно, словно настал лучший день в их жизни. Меня поражал хаос и стремление совместить несовместимое — по одному тротуару вышагивала достопочтенная пара, одетая в манере пятидесятых, а по другую сторону, прямо под неестественно ярким светом фонаря, стояли фривольно одетые дамы, улыбающиеся прохожим. Впрочем, щербатая улыбка одной из них лишь отпугивала.

— Шлюхи, — шепнула Дарла, как будто природница и без нее не догадалась.

— Это не те ночные девы, к которым ходит Ридж? — спросила я.

Дарла прыснула.

— Нет, и не смотри на них, а то прицепятся. Они не любят внимание. — Дарла задумчиво дернула свою кудряшку. Они потратили кучу времени, чтобы придать себе хоть немного праздничный вид. — Ночные девы — элита. А это так, безвыходное положение. Хотя будь я парнем, если бы мне приплатили, все равно отказалась.

Ночь полнилась сказкой, пусть тревожной, беспокойной, но яркой, как последние мгновения жизни.

Я облокотилась о витрину какого-то ресторана, почувствовав неожиданный приступ тошноты. Стекло пульсировало от играющей изнутри музыки, беззвучно дрожало, словно стремясь передать невольному слушателю сдерживаемую им мелодию.

— Что с тобой? — обеспокоенно спросила Дарла, сведя брови к переносице.

— Не знаю. Кажется, вино дает о себе знать, — скривившись, сказала я.

— Эй! — Из заведения выскочил какой-то разъяренный мужик в аскетичном костюме из серо-белых тканей. Завивающиеся усы и черные бусинки глаз придавали ему важности. Тыча в меня пальцем, он резко проговорил: — Отведи свою подругу подальше. Если ее вырвет, не уйдете, пока не приберете за собой.

— Не вырвет ее! Успокойся! — обернувшись к нему, рыкнула Дарла.

— Все равно убирайтесь. Это приличное место!

— Мы тоже приличные девушки! — она разозлилась. — Продолжишь орать, заглянем в твой ресторанчик!

Заявление девушки вызвало у служащего приступ презрительного смеха.

— Денег-то хватит? — зло спросил он.

Если несколько секунд назад я еще бы поспорила с заверением водницы, то перебранка отбросила тошноту прочь, оставив лишь легкое недомогание.

— Из-за чего ругань? — Дорогая дверь, увитая металлическими цветками, открылась, явив особу в приталенном черном платье. Из-за глаз, густо накрашенных темно-синими тенями, я не сразу ее узнала.

Служащий подобрался. Дарла поморщилась, уведя взгляд в тротуар, и лишь тогда у меня закрались смутные подозрения, а спустя мгновение я заметила сходство.

Тильда…

Сестра Даниэля бросила на меня острый взгляд, будто протыкая насквозь невидимым копьем, и не менее строго посмотрела на мужчину, который растерял всю грозность.

— Извините, госпожа Лефевр. Маленькое недоразумение. Я уже все уладил. Вы можете вернуться к вашему столику, — залебезил служащий.

Я подобралась, пытаясь скинуть остатки дурноты. Лицо Тильды оставалось непроницаемым, на нас с Дарлой она больше не смотрела. Мужчина поспешил открыть перед ней дверь, что не мешало ему грозно поглядывать на нас из-за спины некромантки.

— Вы ведь знаете, что у меня есть брат? — прежде чем переступить порог, холодно спросила Тильда у служащего ресторана.

Судя по выражению лица, мужчина не знал, но это не помешало ему заверить девушку в обратном.

— Хорошо. Надеюсь, вы с ним не встретитесь, — загадочно изрекла Тильда и исчезла внутри ресторана, оставив работника заведения в недоумении.

— Вы с ней знакомы? — А мужчина оказался не так глуп, судя по сомнению на его лице, он что-то заподозрил.

Дарла издевательски ухмыльнулась.

— Нет. И мы уходим, — ответила я, опередив подругу. Обвив локоть водницы, я настойчиво повела ее подальше от заведения, где проводила время сестра некроманта.

Перейти на страницу:

Похожие книги