Читаем Я не верю в монстров полностью

— Жалко, что у меня нет для вас подарка.

— Ты уже сделал мне подарок.

— Я? Какой?

— Отзыв о книге.

Улыбка сошла с его лица.

— Брэдли, что случилось?

— Я собирался сдать его миссис Эббел, но… ладно! Пусть остаётся у вас. Потому что если бы мне не хотелось его забрать, какой же это был бы подарок?

Карла расхохоталась и замотала головой.

— Это очень мило с твоей стороны, Брэдли, но я вовсе не это имела в виду! Конечно, ты должен сдать свой отзыв миссис Эббел! Просто я рада, что ты написал такую прекрасную работу. В этом и состоит твой подарок мне.

— Правда?

— Правда, — подтвердила Карла. — Это лучший подарок в моей жизни.

Круто, подумал он. Подарить подарок Карле и при этом ещё и отдать его миссис Эббел!

— Карла, что с вами?

Она утёрла глаза. Уголки её рта дрожали.

— Вы плачете?

— Брэдли, я должна сказать тебе одну вещь, — сказала она. — Я надеюсь, ты сумеешь выслушать её без страха и грусти.

Брэдли вдруг стало страшно и грустно.

— Завтра — мой последний день работы в школе Ред-Хилл.

— А?

— Вот почему я так рада, что ты написал это чудесное сочинение. Теперь я знаю, что ты и без меня сможешь так же хорошо учиться. Я очень тобой горжусь.

— Вы уходите?

Она кивнула.

— Меня переводят на другую работу. В детский сад при школе Уиллоу-Бенд. Я пробыла тут у вас совсем недолго, но благодаря тебе это время стало для меня невероятно важным. Спасибо тебе, Брэдли! Я так рада, что мы с тобой познакомились.

— Вы уходите?

— Мы всё равно сможем видеться, — сказала она. — В субботу я…

Он мотнул головой.

— Нет, вы не уйдёте. Это нечестно.

— У меня нет выбора.

Он ушам своим не верил.

— А если я перестану делать уроки? Вы должны остаться и устроить так, чтоб я снова захотел их делать!

Она ласково улыбнулась. В её голубых глазах блестели слёзы.

— Ты теперь самостоятельный человек, Брэдли. Я точно знаю, ты прекрасно справишься!

— Нет! Так нечестно! — Он вскочил. — Вы меня обманули!

Карла тоже встала и двинулась к нему, огибая стол.

— Я вас ненавижу! — выкрикнул он ей в лицо.

— Я знаю, что это не так.

— Нет, это так! И книжку вашу дурацкую тоже ненавижу. — Он схватил «Мои родители не крали слониху» Алисы Шуре и швырнул в Карлу. Потом схватил свой отзыв.

— Брэдли, пожалуйста!

Он разорвал отзыв пополам и растянул губы так широко, что непонятно было, улыбка это или гримаса. Потом разорвал пополам половинки отзыва и бросил обрывки на пол.

— Ненавижу вас! — крикнул он и выбежал из кабинета.

Он вбежал в мужской туалет, наклонился над раковиной и заплакал. С искажённым лицом он следил, как вода уходит в сток.

В дверь туалета постучали.

— Брэдли! — раздался голос Карлы. — Как ты там?

— Уходите! — заорал он. — Я вас ненавижу!

Дверь медленно открылась. Она шагнула внутрь.

— Вам сюда нельзя!

— Нам надо поговорить, — сказала Карла. — Это важно. Потому что друзья именно так улаживают все трудности. Они про них разговаривают. Мы с тобой потому и стали такими друзьями, что научились друг с другом разговаривать.

— Я вам не друг! С чего мне быть вашим другом? Я вас ненавижу!

— Но ты-то мне нравишься, Брэдли! Можешь же ты мне нравиться? Совершенно не обязательно, чтобы я тебе тоже нравилась.

— Я не пойду к Коллин на день рожденья! — сказал он. — И Джеффа я тоже ненавижу, и уроки больше не буду делать никогда в жизни, и провалю все контрольные!

— Сказать, что я думаю? Я думаю, ты боишься, что после моего ухода всё опять станет плохо. Ты думаешь, что Джефф перестанет с тобой дружить, и что Коллин расхочет тебя звать на день рожденья, и что миссис Эббел будет ставить тебе плохие оценки, как бы ты ни старался.

— Это мужской туалет!

— Но это не я волшебным образом изменила твою жизнь, Брэдли! Это ты сам. Ты не Золушка, а я не фея-крёстная.

— Женщинам нельзя сюда заходить, — холодно сказал он.

— В субботу мне понадобится помощь, — сказала она. — Нужно будет вынести из кабинета всё моё добро. Было бы здорово, если бы ты пришёл и мне помог. А потом мы вместе пообедаем. Можем пойти в ресторан. Вдвоём, ты и я.

Он хотел броситься к ней, обнять, уткнуться лицом в мягкий розовый свитер, но не мог, Ему казалось, что его внутренности разрывают на части.

— И всё будет прекрасно-, — сказала Карла. — И ты мне очень поможешь.

— Мне надо в туалет.

— Надеюсь, мы увидимся в субботу, — сказала Карла. — Я очень этого хочу.

Она повернулась и вышла.

Брэдли остался в туалете. Он дождался звонка и потом пошёл домой, совсем разбитый.

<p>Глава 39</p>

Зоя прыгала туда-сюда, распевая своё «ду-ди-ду-ди-ду». Остальные звери собрались в кружок.

— Что это вы делаете? — спросила Зоя.

— Мы совещаемся, — ответил лев.

— А тебе нельзя слушать, — сказала кенгуру.

— Ладно, — сказала Зоя и стала ждать, пока они закончат совещание.

— Совещание окончено, — сообщил Зое лев. — Мы провели голосование. Ты нам больше не нравишься. Уходи.

Зоя поскакала прочь. И вдруг провалилась в болото!

— Помогите! — закричала она. — Мефодий, спаси!

— Не буду спасать, — сказал Мефодий. — И жениться на тебе не буду.

Зоя погрузилась в болото и умерла.

<p>Глава 40</p>

Мама измерила Брэдли температуру и сказала, что с ним всё в порядке.

— Не в порядке! — возразил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги