— Что, мне тоже взять? — спросил Брэдли. Он вдруг сообразил: чтобы делать домашнее задание, нужен учебник.
— Не надо, нам хватит моего.
Они вышли на улицу. Моросил мелкий дождь.
— Они из класса миссис Шарп, — сказал Брэдли. — Подождём, пока они выйдут, и незаметно подкрадёмся сзади.
— Ты про кого?
— Про тех девчонок. Надо им репы начистить, чтоб больше не говорили тебе «привет».
— Но нам же уроки делать.
— Да это недолго, — заверил его Брэдли. — Их разок стукнешь, они сразу давай реветь и убегать.
— Но ведь дождь идёт!
Дождик едва накрапывал.
— Вот и хорошо! Толкнём их в лужу, вываляем в грязи. Девчонки терпеть не могут, когда у них одежда грязная.
Они стояли ярдах в десяти от класса миссис Шарп и ждали. Вышло несколько ребят, но среди них не было ни Коллин, ни Лори, ни Мелинды.
— Может, они уже ушли домой, — с надеждой сказал Джефф.
— Не, девчонки всегда долго собираются, — объяснил Брэдли. — Сперва они
Из класса миссис Шарп вышла Мелинда в сопровождении Коллин и Лори.
Брэдли приложил палец к губам, и они с Джеффом двинулись за девочками, стараясь держаться на расстоянии. Крадучись они обогнули здание и уже шли по тротуару, уводящему от школы.
— Пошли лучше домой, — сказал Джефф. — Иногда уроки очень долго делаются.
— Девчонки лягаются, — предупредил его Брэдли. — Драться-то они не умеют, поэтому стараются лягнуть.
Он ускорился; теперь его отделяло от девчонок всего несколько шагов. Джефф, наоборот, тащился всё медленнее.
Первой обернулась Лори.
— Фу-у, Брэдли Чокерс, — сказала она и скривилась.
— Лори Трепло! — огрызнулся Брэдли. — Страхолюдина.
Мелинда и Коллин остановились и тоже обернулись.
— Пора бы тебе поумнеть, Брэдли, — сказала Мелинда.
— Тебя забыл спросить! — ответил он.
— Привет, Джефф, — сказала Коллин очень тихо.
— Привет, — сказал Джефф.
— Не смей говорить ему «привет»! — сказал Брэдли.
— У нас свободная страна, — сказала Лори. — Каждый может говорить «привет» кому хочет.
— Только не нам! — сказал Брэдли.
— А тебе никто и не говорил «привет»! — сказала Лори. — Только ему! Привет, Джефф.
— Привет, — сказал Джефф.
Лори рассмеялась.
— И вообще, оставь нас в покое, Брэдли, — сказала Мелинда.
— Нет. Сперва вы оставьте нас в покое! — сказал Брэдли и толкнул Мелинду.
Она толкнула его в ответ. Он опять её толкнул. Она спихнула его с тротуара.
Он поскользнулся на мокрой траве и упал.
Лори зашлась от хохота.
Сердитый Брэдли с трудом поднялся на ноги.
— У меня из-за вас вся одежда грязная!
— Брэдли намочил штанишки! — принялась зубоскалить Лори, прячась за Мелинду.
— Заткнись! — крикнул он.
— Ты первый начал, — сказала Мелинда.
— Я тебе сейчас репу как начищу! — сказал Брэдли, грозя ей кулаком.
Мелинда погрозила ему двумя кулаками.
Он подскочил к ней и пнул по ноге.
Она со всей силы дала ему в глаз.
Брэдли пошатнулся и чуть не упал снова, но удержался на ногах.
Он исподлобья смотрел на Мелинду, и глаза его наполнялись слезами.
— Нечестно! Четверо на одного! — выкрикнул он и с плачем побежал домой.
Глава 15
— Бедный мой малыш, — сказала мама и обхватила Брэдли своими полными руками.
Убежав от Мелинды, он перестал плакать, но, когда увидел маму, заревел снова.
— Они меня побили и толкнули в лужу, — всхлипывал он.
Мама утёрла ему лицо салфеткой, которую держала в закатанном рукаве.
— Пойдём, — сказала она и за руку повела его в ванную. — Сейчас примешь тёплую ванну, переоденешься во всё чистое и будешь как новенький.
В ванной причёсывалась Клодия.
— Что с ним случилось?
— Какие-то хулиганы напали на него после школы.
— Их было четверо, — добавил Брэдли. — И ещё они порвали мою домашнюю работу!
— Ты ревел! — возмутилась Клодия.
— Это дождь, — возразил Брэдли.
Клодия открыла было рот, чтобы что-то сказать, но мама велела ей выйти, а сама положила на полочку чистую одежду для Брэдли и начала набирать ванну.
После купания Брэдли пошёл в свою комнату.
И, как оказалось, едва успел.
Зоя весело прыгала по кровати, распевая своё «ду-ди-ду-ди-ду», и вдруг заблудилась!
— Где я? — спросила она.
И тут, откуда ни возьмись, появились трое разбойников: Двойка Пик, Девятка Червей и Король Бубён. Король Бубён был атаманом.
— За ней! Схватить! — приказал он.
— Спасите! — закричала Зоя.
Она подбежала к углу кровати — но это оказался край утёса! Она в ловушке! Внизу пропасть, до пола — тысяча футов. Злодеи всё ближе. Вот они окружили её…
— Пустите! — вскричала Зоя и упала с кровати на пол, но это было случайно. Брэдли поднял её и снова поставил на угол кровати, как будто ничего не произошло. Это было не в счёт.
— Что вы хотите со мной сделать? — спросила Зоя, дрожа на краю утёса.
— Прощайся с жизнью, — сказал Король Бубён.
— А вот и нет! — раздался голос у него за спиной. Это был медведь Мефодий.
— Возьмите его, парни, — приказал король Бубён.
Карты бросились на Мефодия.