Читаем Я не отступлю… полностью

— Я так и сделала, но мне никто не открыл, — хлопая наклеенными ресницами, вкрадчиво сказала Фейт. — Я понимаю, вы были слишком заняты с мистером… Как вас, простите?

— Уотсон. Роналд Уотсон.

— Очень приятно, мистер Уотсон. Извините, что помешала, но мне и в голову не могло прийти, что Элизабет принимает мужчину в такой трудный для нее день.

Положив руку на плечо Элизабет, Роналд почувствовал, что та вся дрожит.

— Что вы хотите? — спросил он.

— Только удостовериться, что эта особа не забыла условия завещания и готова покинуть дом в назначенное время.

Одарив еще раз Роналда лучезарной улыбкой, Фейт пошла по комнате, поправляя на ходу позолоченных купидонов и фарфоровых пастушек.

— Имей в виду, что все фамильные ценности, передававшиеся из поколения в поколение, теперь мои и ты не имеешь права забрать ни одну из них, понятно?

— Можешь не беспокоиться, Фейт. Мне не нужны эти безделушки, и вообще ничего не нужно. Я уйди с тем же чемоданом, с которым пришла.

— Прекрасно, и чтобы в нем было только то барахло, которое принадлежало тебе до замужества.

— Не беспокойся, твой адвокат уже составил опись.

Элизабет освободилась из-под руки Роналда. Ее дрожь прошла.

— Людям бывает так трудно преодолеть искушение. — Маленькие, как бусинки, глаза Фейт горели злобой. — Все знают, на что способна всякая шваль.

— Знаешь, что, Фейт, твое законное время упиваться победой и злорадствовать наступит только в полночь, а пока оставь меня в покое, — тихо, но твердо потребовала Элизабет.

— Имей в виду, что все те наряды, которыми мой брат набил твой шкаф в спальне, теперь тоже мои. Так что будь добра…

— Одежда принадлежит миссис Пауртон.

Обе женщины удивленно взглянули на Роналда.

— Извините, что вы сказали? — растерялась Фейт.

— Как адвокат миссис Пауртон, официально заявляю, что одежда является собственностью моей клиентки.

— Ты все еще на что-то надеешься, Элизабет, — злорадно рассмеялась Фейт. — Вы опоздали, мистер Уотсон. Суд уже принял решение по этому делу.

— Каким бы ни было решение, у миссис Пауртон есть определенные права. И я здесь для того, чтобы не дать их нарушить.

— Думаю, вы здесь не только для этого, — с вызывающим видом бросила Фейт. — Насколько я понимаю, моя золовка и вы… Не хочу называть вещи своими именами. Я слишком хорошо воспитана.

— Мне всегда казалось, что воспитанные леди не врываются в чужой дом без разрешения, — усмехнулся Роналд.

— Не говорите глупостей! Поместье принадлежит мне!

— Да, но только после двенадцати часов ночи.

— У меня свой ключ.

— Миссис Пауртон, вы давали ключ от вашего дома этой даме? — спросил Роналд.

Элизабет с изумлением смотрела на него. За все эти последние, такие тяжелые для нее месяцы впервые кто-то пришел ей на помощь. Даже Джон Мердок, адвокат, получавший деньги за то, чтобы защищать ее интересы, фактически так ничего для нее и не сделал.

— Нет, не давала.

— Если моя клиентка не давала вам ключи, а вы тем не менее вошли в дом, не испросив на то разрешения, — вкрадчиво объяснил Роналд, — значит, мы имеем дело с незаконным вторжением на территорию, являющуюся частной собственностью другого лица.

— Скажи твоему пройдохе адвокату, — Фейт бросила злобный взгляд на Элизабет, — что он либо болван, либо не знает, кто я такая.

— Он прекрасно знает, кто ты и, думаю, успел понять, что ты собой представляешь.

— Вы явно что-то затеваете, но все равно ничего у вас не выйдет, — прошипела Фейт, покраснев от ярости. — Предупреждаю еще раз, чтобы после двенадцати духу твоего здесь не было!

— Можешь не беспокоиться.

— Я слышала, что ты звонила судье…

— Не будем обсуждать детали, — попыталась прервать ее Элизабет.

— …Плакалась по поводу того, что тебе негде жить, что у тебя нет денег, и просила дать время, чтобы найти квартиру и работу…

— Я отказываюсь обсуждать с тобой мои проблемы, Фейт.

— Ты пришла в этот дом нищей, нищей и уйдешь отсюда. Можешь спать где угодно, хоть на улице. Меня это совершенно не касается.

— Она говорит правду? — изумился Роналд.

— Послушайте, не лезьте в мои дела! — в отчаянии воскликнула Элизабет.

— Вам действительно негде жить и у вас нет денег?

— У нее нет ничего! — с нескрываемым злорадством заявила Фейт. — Абсолютно ничего!

— О Боже! — застонал Роналд. — Элизабет! Скажите, что это неправда.

— Не могу. Она права, — обреченно кивнула Элизабет. — Вы удовлетворены?

Что же эта дурочка сделала с деньгами, которые Пауртон платил ей все эти годы, лихорадочно думал Роналд. С другой стороны, обязанность каждого юриста защищать имущественные права своего клиента только до тех пор, пока суд не примет окончательного решения. Все, что происходило потом, его действительно не касалось, и тут Элизабет была права.

— Так ты уж, пожалуйста, ненароком не прихвати чего-нибудь чужого, когда будешь уезжать из дома, — все больше распалялась Фейт.

— Мне не надо ничего из того, что принадлежит вашему семейству. Когда ты наконец проймешь это.

— Нет, это ты должна понять, что в этом доме все мое. Слышишь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Одна свадьба в Коннектикуте

Найти себя
Найти себя

Любовь – если, конечно, она настоящая – никогда не умирает окончательно, она лишь утихает временами, но, приложив усилия, ее всегда можно отыскать в дальнем уголке сердца. Это блестяще доказывает Кристин Григ на примере своих героев Полли и Дика.Они встретились после шестилетней разлуки. И как только увидели друг друга, сразу же осознали, что их разрыв был трагической ошибкой. Они вспомнили бесконечное количество долгих одиноких ночей и бесцветных дней, проведенных в бесплодных мечтах друг о друге, и поняли, что того времени уже не вернуть.Но в сорок лет жизнь еще не кончается. Так, может быть, стоит попытаться начать все сначала?..

K.MoonLight , Анна Сергеевна Староверова , Валерий Елманов , Оксана Ивановна Дульская , Торубарова Светлана

Фантастика / Приключения / Фантастика: прочее / Карьера, кадры / Короткие любовные романы

Похожие книги