— Вы бывали когда-нибудь в «Пастис», Энджел? — поинтересовался Боб.
Я покачала головой и быстро глотнула вина. Интуиция подсказывала мне, что нужно по возможности избегать любых разговоров.
— Тогда я предлагаю начать с эскалопов и, может быть, pasta puttanesca[5]? — Боб сложил меню.
— A pasta puttanesca означает «проститутская паста»? — невзначай осведомилась я.
Мэри подавилась водой.
— Я хотела сказать, ее варят проститутки, после того как… ну… отработают? — Я переводила взгляд с Мэри на Боба, а потом опять на Мэри. М-да. Надо было следовать своему плану и держать язык за зубами.
— Наверное, лучше moules frites[6], — тихо сказал Боб.
Не успела я согласиться, как у кого-то зазвонил мобильный. Боб отодвинул свой стул и извлек из кармана пиджака миниатюрный телефон.
— Очень жаль, но это мой. Вы извините меня?
— Конечно, Боб, — снова сказала Мэри, только на сей раз, стоило ему уйти, она заскрежетала зубами.
— И как ему не жарко в пиджаке? — задумчиво протянула я, поворачиваясь на своем стуле и глядя ему вслед. Когда я повернула голову к Мэри, у меня все поплыло перед глазами. — Ужасное пекло.
— На твоем месте я бы не пила с такой скоростью, Энджел, — сказала Мэри, наливая мне воды. — Это тебе не дружеский перекусом.
— Вот невезуха. А я так надеялась. — Я нехотя променяла свой — ого! — наполовину пустой бокал вина на стакан воды. — Тогда что это?
— Это заноза в моей заднице, вот что это. — Мэри осушила свой бокал и ответила на мой удивленный взгляд своим. — Я умею пить, не волнуйся. Тебе, Энджел, крупно «повезло». Одна из внучек Боба — твоя «самая большая поклонница», и она считает, что тебе надо больше заниматься «серьезной журналистикой» и писать для других журналов Спенсера — «Белль» или «Иконы стиля».
— Серьезной журналистикой? — Мне не понравился тон, которым она процитировала внучку Боба. — «Белль»? Они хотят, чтобы я писала для модного журнала?
— Видимо, да. Хотя я не понимаю, что именно надо писать, так что меня не опрашивай. — Она налила себе еще вина. — Я обо всем случайно узнала от Сисси и позвонила Бобу, чтобы выяснить, что вообще происходит.
— Погоди-ка, а как Сисси узнала об этом? — Я совершенно запуталась.
— Сисси Спенсер. Она одна из внучек Боба.
Я протрезвела в мгновение ока:
— Точно…
— Ты же не думаешь, что я наняла ее за красивые глаза? — Мэри состроила красноречивую гримасу в духе «сама понимаешь». — Мы с Бобом старые друзья.
Я приложила все усилия, чтобы удержаться и не вскинуть брови с неподдельным изумлением. Старые друзья, значит. Милая, это анекдот с бородой.
— Но Сисси меня ненавидит, — возразила я, меняя воду на вино. На сей раз можно и выпить. Но если я хочу сохранить контроль над выражением своего лица и использовать только парламентскую речь, надо следить за количеством выпитого. — Зачем ей агитировать деда дать мне работу?
— Сисси тебя вовсе не ненавидит, — сказала Мэри, подливая мне воды. — Сисси тебе завидует. Она знает, что своей работой обязана положению своего деда. Она пыталась попасть в штат журналистов с тех пор, как окончила колледж, но даже Боб знает, что ее писульки никуда не годятся.
— Ого. Вот это да. Ужасно.
— Только не вздумай жалеть ее, эту дрянь. Она не задумываясь избавится от тебя — ты и глазом не успеешь моргнуть, — если увидит, что сама справится с твоей работой.
— Логично, — сказала я, поняв причину цветистых любезностей Сисси. — Тогда какой смысл ей рекомендовать меня в другие проекты?
— Я все жду, пока она потеряет интерес и организует свой трастовый фонд, как ее сестра, но эта девица никак не поддается. — Мэри кивнула в сторону Боба, который возвращался к столу. — Я бы восхищалась ее хваткой, работай она не на меня, а на кого-нибудь другого. И не тупи. Это не она, это ее двоюродная сестра порекомендовала тебя.
Боб занял свое место напротив меня, когда принесли закуски. Еда выглядела аппетитно, но мне кусок не лез в горло.
— Прошу прощения, дамы. Я просил своего секретаря, чтобы она ни с кем не соединяла меня в течение двух часов, так что я в вашем полном распоряжении, — произнес он, широко улыбаясь.
— Какое счастье, — отозвалась Мэри, накалывая эскалоп на вилку.
Я лихорадочно переводила взгляд с одного своего собеседника на второго, с благожелательной улыбки Боба на выражение неприкрытого недовольства Мэри, и потянулась за вином. К черту все.
— Позволь мне, — сказала Мэри, выхватила бутылку из моих рук и плеснула вина на дно моего бокала.
Не так страшен черт.
— Не знаю, известно ли вам, что одна моя внучка — ваша горячая поклонница. — За кофе Боб наконец созрел для делового разговора. После того как Мэри отказалась от десерта за нас обеих. Гадюка.
Я подула на свой капуччино и нервно улыбнулась. Для кофе по-прежнему было слишком жарко, но диетическая кола в такой ситуации совсем не комильфо.
— Правда? Я этого не знала, — солгала я (надеюсь, убедительно).
— О да. И Мэри очень, очень лестно отзывается о вашем стиле.
— Да, — скрепя сердце подтвердила Мэри. — У тебя неплохой блог.