— Как получилось, что в доме Винченцо нет ни одной вашей фотографии? — Я пересаживаюсь на синий деревянный стул у кухонного стола.
— Я их забрала, — отвечает Роза, наливая кипящую воду в кастрюлю. — Когда я услышала, что приезжает твоя мама, я их все забрала. Я не хотела ее огорчать.
— Вы знали ее, когда она была маленькой?
— Я встречала ее всего пару раз, но Винченцо. конечно, говорил о ней постоянно. Она была очень смелой девочкой.
— Смелой?
— Всегда выглядела веселой и жизнерадостной, даже когда была огорчена или обеспокоена.
— О чем ей было беспокоиться? — спрашиваю я.
Судя по маминым рассказам, детство у нее было — сплошная идиллия.
— Детям нелегко, когда их родители постоянно ссорятся, так что дело доходит до драки.
— Кармела говорила, они никогда… — Я замолкаю, вспоминая, что меня кормили тщательно отредактированной версией взаимоотношений моей бабушки с ее мужем. — Зато сейчас она беспечальна, — отмечаю я, стараясь смотреть на вещи позитивно.
— Значит, она сделала свою маску еще более непроницаемой, — улыбается Роза.
У меня вытягивается лицо. Возможно ли, чтобы за маминой спокойной уверенностью таилась растерянность? Я размышляю минуту и отбрасываю эту идею — мою маму волнует только «Что мне надеть?» и «Он мне позвонит?».
— Parmigiano?[77] — предлагает Роза и ставит передо мной тарелку со спутанным клубком спагетти.
Я соглашаюсь, и она щедро посыпает мою порцию сыром. Мы приступаем к еде. Пальчики оближешь! Роза улыбается, заметив у меня на подбородке оранжевые брызги соуса, и предлагает добавку. Потом мы съедаем напополам нектарин, и она показывает мне фотографии, где они сняты вместе с Винченцо. Я сразу замечаю разницу между тем, какое у него выражение лица на этих фотографиях и какое на тех. что показывала мне Кармела. На тех фотографиях в его лице виделось какое- то напряжение, которое, как я теперь понимаю, было вызвано желанием выглядеть безупречным мужем и отцом. С Розой его лицо излучало спокойствие и преданность. Кармела думала, что победила, когда женила его на себе, но она не могла не знать, что Розу он любил больше. С этим, наверное, трудно было жить. В каком-то смысле самый лучший ее поступок — это бегство с острова. Вот если бы при этом она еще смогла отпустить его на свободу, а сама попыталась бы жить дальше, вместо того чтобы позволить чувствам к одному мужчине властвовать над всей ее жизнью, тогда…
Я беру в руки фотографию, где Винченцо сидит на скамейке, а рядом с ним животом вверх развалился кот. Ему, должно быть, было лет тридцать пять, когда сделали этот снимок. Здесь он одного возраста с Люка. У меня такое чувство, будто я впервые вижу этого мужчину. Я только сейчас понимаю, как он был красив, и отмечаю про себя, что обязательно обратила бы на него внимание, доведись мне жить в его время. Я смотрю в его добрые глаза.
— Он выглядит таким мудрым! — говорю я. — Жаль, что я с ним так и не встретилась.
— Он часто вспоминал о тебе, — говорит Роза.
Странно думать, что эти два человека, которых я. в общем-то, не знаю, разговаривали обо мне, что мое имя произносилось на Капри задолго до того, как я сюда приехала. Еще более странно, что Люка… Я смотрю на часы — четыре.
— Тебе пора? — спрашивает Роза.
Я киваю. Хотя мне понадобится волевое усилие, чтобы высвободиться из объятий ее кресла.
Роза выглядывает в окно.
— Погода не очень. Надеюсь, ты хорошо переносишь бурное море.
— До парома мне еще надо заглянуть на Вилла Чимброне. Я обещала Люка… — Мне почему-то неловко произносить его имя вслух.
— Тогда тебе нужно поторопиться, чтобы не попасть под дождь. Тут всего пять минут ходьбы вверх по склону.
— Для вас — может быть! Вы живете здесь, и у вас, наверное, ноги олимпийского атлета, — отвечаю я.
Роза смеется и нежно треплет меня по щеке. Ее прикосновения легки и ненавязчивы.
— Спасибо, что пришла. Я очень рада, что мы познакомились.
Мне хочется сказать, что я тоже рада, но меня вдруг охватывает чувство вины, как будто Кармела все время наблюдает за мной. Вместо этого я одним глотком допиваю граппу.
— Чин-чин! — хрипло говорю я и направляюсь к двери.
— Ты ведь так и не вышла за Томаса? — спрашивает Роза, останавливая меня на полдороге.
— Нет. — Я оборачиваюсь. — Я еще не была замужем.
— Когда будешь выходить замуж…
— Если, — поправляю я.
— Когда, — настаивает Роза. — Тебе понадобится вот это. — Она подает мне коричневый сверток.
— Что? Нет, я не могу! — Я отступаю на шаг.
— Пожалуйста, я хочу, чтобы оно было твоим, — настаивает Роза.
— Нет, я не могу его взять. Оно столько для вас значит.
— У меня есть прекрасные воспоминания, мне не нужно платье, которое я никогда не надену.
— Но и я его никогда не надену! И даже не из-за того, что я сказала про замужество, я просто… ну… я просто в него не влезу.
Роза щелкает языком.
— Я старая женщина и несколько усохла, а в твоем возрасте я была как раз твоего размера.
— Не думаю, — отбиваюсь я.
— Поверь мне. Я женщина. Женщина, прожившая жизнь с мужчиной, для которого мода — профессия. Думаешь, я не могу на глаз определить твой размер?