Читаем Я – инопланетянин полностью

— Я читал «Синюю книгу», полный текст отчета Кондона[18], меморандум Квиллера и доклады Саймона Ли… оба доклада, опубликованный в прессе и секретный, который он отправил президенту в две тысячи пятнадцатом… И «Долю ангелов» Мэлори я тоже читал. Вы слышали о Мэлори? Это полковник, руководивший проектом «Ангар-18» в Райт-Паттерсон… Если десятая… сотая доля того, что они пишут, — правда, нас ждет немало неприятностей. И первая из них — эта пустыня!

— Я бы не связывал все упомянутые вами сочинения с Анклавом, ибо в них столько же истины, столько сахара в уксусе. Они продиктованы страхом, Джеф… страхом перед иррациональным, стремлением к паблисити, жаждой приобщиться к модной теме. В лучшем случае — исполнить заказ, отвлечь внимание от более важного и оправдать нелепые расходы… Нет, я им не верю!

— Но…

— Ложитесь, Джеф, и спите! — Я надавил на его плечи, заставив опуститься на песок. — Завтрашний день будет нелегким. Полезем на стену, и вам придется прокладывать путь.

Его глаза подернулись туманом, веки опустились. Сиад поглядел на него, бесшумно поднялся, отошел шагов на двадцать и двинулся в обход лагеря. Темного лица нуэра не было видно, и казалось, что около нас кружит безголовый призрак, одно из загадочных существ, рожденных воображением уснувшего Макбрайта. Последовав его примеру, мы с Цинь Фэй тоже растянулись на песке. Минуту-другую я слышал тихое дыхание девушки, потом она спросила:

— Вы хотите, командир, чтобы он шел первым? Почему?

— Потому, что он опытный скалолаз. И потому, что это ему нужно.

Она фыркнула и перешла на русский:

— Я ему не верю. Он боится! И он не видит вуали!

— Он не боится, а опасается. Это разные вещи, девочка. Ну, а с вуалью… с вуалью ты, разумеется, права. Пойдешь второй и присмотришь за ним.

Фэй повозилась в своей ямке, приминая песок. Затем я услышал:

— Он боится, и мне его жалко. Но все равно я ему не верю…

— Отчего же?

— Он из ЕАСС… чужак, миллиардер, империалист…

— Я тоже из ЕАСС.

— Вы из России. ЕАСС и Россия — не одно и то же, командир. — Помолчав, она вдруг тихо добавила: — Моя мама была русской…

— Была? С ней что-то случилось?

— Думаю, нет. Наверное, мама и отец живы, но я не вижусь с ними, это запрещается. Меня забрали от них, когда…

Всхлипнула? Или мне почудилось?

— Забрали, когда проявился твой дар? — спросил я.

— В шесть лет, — с тоскливым вздохом промолвила Фэй. — Мы жили в Дуньцзы… в Уссурийске, по-вашему… Меня отправили в Хэйхэ, в школу для особо одаренных… сказали, что это большая честь для семьи… что нет у меня других родителей, кроме Великого Китая… Я помню, мама плакала. Но они с отцом были молоды, и я надеюсь, что у них родился кто-нибудь еще. Мой брат или сестра…

«Бедный одинокий звереныш!» — мелькнуло у меня в голове. Приподнявшись, я посмотрел на сжавшуюся в песчаной ямке фигурку.

— Хочешь, я найду твоих родителей?

– Как?

— Я могу это сделать. Китай — не Африка, не мусульманские страны, у вас все граждане сидят в компьютерах. До этих файлов я смогу добраться.

Она слабо повела рукой.

— Зачем? Теперь уже поздно… Я ведь сказала: мой родитель — Великий Китай.

Тишина. Мертвая тишина, только скрипят камешки под башмаками ад-Дагаба. Неподвижный воздух, ни теплый, ни прохладный, неясные контуры холмов, черная линия скал в сереющем полумраке, низко нависшее небо, будто затянутое ватной пеленой. Пустыня в сердце Азии. Анклав. Четыре человека, каждый — со своими проблемами…

Любая проблема, в чем я давно убедился, есть производная от странного. Странность, непохожесть на других объединяла нас, хоть в остальном мы относились к разным этносам, соперничающим союзам и альянсам, настроенным друг к другу отнюдь не дружелюбно. Три из них, по выражению Монро, являлись головами гидры, самыми крупными и хищными в многополярном мире: Запад, Восток, а между ними — крепнущая цитадель ислама. Россия соединяла их в подобие общепланетного сообщества, пусть в зыбкий, неустойчивый, однако единый конгломерат, и в нашем походе, как считал Монро, мне отводилась та же функция.

Но странность связывала нас сильнее — быть может, потому, что каждый, помня о собственной необычности, был снисходителен к партнерам. Даже Цинь Фэй, считавшая Джефа чужаком, неподходящей компанией и все же жалевшая его…

Странности Фэй и Сиада были очевидными, а вот о Макбрайте я этого сказать не мог. Я видел множество мелких деталей — его напускную браваду, скрывавшую неуверенность, настойчивость, с которой он ухаживал за Фэй, страх перед загадочным и непонятным, — но это пока не сложилось в целостный пейзаж. Фэй он внушал чувство жалости и в то же время отторжения… Не оттого ли, что в нем ощущалась некая ущербность, будто он сомневался в собственной значимости? Удивительно для человека его положения и в его летах!

Перейти на страницу:

Похожие книги