Читаем Я и моё отражение полностью

Вчера поздно вечером, вернувшись со съезда, Джемайма нашла на автоответчике его сообщение: бабушке лучше, все в порядке, но он все же пробудет там пару дней. Еще перезвонит. Целует. Ждет встречи.

Но даже это подтверждение не убедило Джемайму. В голове ее царил полный сумбур. Удручало все — и полная неопределенность в будущем, и собственное малодушие. Не она ли, Джемайма, всегда считала, будто внезапная и бурная любовь — выдумки, вздор для легковерных дурочек? Не она ли столько раз наблюдала, чем заканчиваются подобные скоропалительные романы подружек? Не она ли клялась себе, что полюбит только того, с кем будет хорошо знакома, кого сумеет узнать во всех его проявлениях. И что же? Предательское сердце твердило: ах, бедняжка, ты по уши влюблена в Гарсию Валдеса, собственного босса. Но можно ли найти более загадочного и непонятного человека, чем Гарсия Валдес?

А тут еще Молли со своей жаждой откровений… Только бы сохранить выдержку и не проболтаться! Не хватало еще, чтобы импульсивная Молли узнала, что с ней творится. Но как тут делать вид, будто ничего не случилось, если даже Бобби с Синтией хватило одного взгляда на старшую сестру, чтобы понять — та влюбилась!..

— Ну же, давай рассказывай. Умираю от нетерпения!

— Да рассказывать-то нечего. — Джемайма просто гордилась своим ровным спокойным тоном. — Очень хорошо съездила. Увидела много интересного, послушала умных людей, весьма расширила свои познания в выбранной профессии. — Не говоря уж о том, как расширились ее познания — да и практический опыт — в области секса! — Да и вообще там очень приятно. Место красивое. Озеро, сосны. Сам отель замечательный, такой удобный. Уютный номер, мягкая кровать…

— А достаточно широкая? Вдвоем поместишься?

Джемайма приподняла бровь.

— Это ты к чему?

— Да брось! Слепому видно, что ты там не одна спала. — Заметив потрясение подруги, Молли расхохоталась. — Ах, Джейми, ты совершенно не умеешь ничего скрывать. И если у меня заведется страшная тайна, ни за что не стану тебя в нее посвящать.

— Но я же ничего не говорила!

— Да тебе и не надо говорить. У тебя на лице все написано.

— Перестань выдумывать! Ты видишь то, чего нет на самом деле!

Молли снова рассмеялась.

— Ну и ладно, все равно ты все мне расскажешь. Не выдержишь. Ну хотя бы намекни, кто он? Я его знаю?

Джемайма не собиралась поддаваться на коварные провокации. Однако Молли не требовалось поощрений. Язык у нее работал без передышки.

— Итак, кто бы это мог быть? Из наших мужчин вроде бы никто больше туда не ездил. Вообразить тебя в постели с человеком, которого ты видишь впервые в жизни, я тоже не могу. Гарсия присутствовал на съезде, но это точно не он, потому что, как мне сказали, наш мистер Кактус был там очень занят. А потом ему пришлось спешно уехать.

— В самом деле? — спросила Джемайма, изображая интерес.

— У них в семье что-то стряслось, точно не знаю что. Но он уехал. Говорят, теперь неизвестно, когда вернется. — Молли на время даже оставила расспросы, отвлекшись на излюбленную тему для сплетен — босса.

Джемайма могла бы сообщить подруге, что Гарсия вернется к концу недели — он сам так сказал по телефону, — но предпочла разыграть неведение.

— Какая жалость!

— А уж наша Сара-то как огорчилась! Просто рвала и метала, узнав, что ему пришлось уехать.

— Сара? Из отдела сбыта? А ей-то что?

Молли огляделась по сторонам и понизила голос.

— Знаешь, терпеть не могу сплетничать…

— А кошки терпеть не могут сметаны, — фыркнула Джемайма. — Давай не тяни.

— Так вот, похоже, они с Гарсией в эти выходные нашли общий язык, если ты понимаешь, о чем это я.

— Не понимаю, — покачала головой Джемайма, по спине которой поползли ледяные мурашки.

— Да ладно тебе. Не будь ханжой. Ведь Сара и не думала разыгрывать из себя недотрогу. Я своими ушами слышала, как она хвасталась, что славно провела субботний вечер. Говорит, Гарсия в постели — просто зверь!

Славно провела субботний вечер? Не может быть! Ведь в десять часов Гарсия уже был с ней, с Джемаймой! Каким же неуемным сексуальным аппетитом должен обладать этот человек?

— Ты что-то путаешь!

Молли оскорбленно выпрямилась.

— Повторяю, я своими ушами слышала! Они как раз кувыркались в постели, когда ему позвонили. Сара еще жалела, что не догадалась потихоньку отключить телефон у него в номере, чтобы им никто не смог помешать. Говорит, такой вечер испортили!

Алый туман, окутавший мозг Джемаймы, начал рассеиваться.

— Говоришь, они лежали в постели, когда ему позвонили?

Молли кивнула.

— Ее послушать, она в жизни не испытывала такого разочарования.

Джемайма пренебрежительно хмыкнула.

— А это не та самая Сара, которая утверждала, будто Джек Николсон был от нее без ума, когда приезжал в Батлер?

— Думаешь, она врет? — приуныла Молли, лишившись такой чудесной сплетни.

— Уверена! — твердо отозвалась Джемайма. Она была не просто уверена, она знала наверняка.

Хотя Энрике сказал возлюбленной, что вернется в пятницу, но вышло так, что они с Гарсией прилетели уже в четверг. Бабушка чувствовала себя гораздо лучше, так что их присутствие в больнице уже не требовалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Two to Tangle - ru (версии)

Похожие книги