Касаясь кончиками пальцев тонкой вышивки, я глаз не могла оторвать от этого чуда. Воздушное и самыми простыми линиями выполненное, платье, тем не менее, выглядело потрясающе. Немного выше лодыжек, прямое, без всяких изгибов. И с очень широкими рукавами, удлиненными в задней части.
— И, правда, похоже на чудо.
Сама не знаю, что мне послышалось, но я посмотрела на господина Тао. И поняла, что на платье он даже не смотрит. Я вдруг почувствовала, что вот-вот покраснею и отвернулась, возможно, слишком поспешно.
— Роу.
Что-то в его голосе заставило меня отступить.
— Мне нужно идти, — выговорила я и покинула магазинчик.
Я попросила водителя отвезти меня к Шефу. Пусть Лонгвей сердится. Мне нужно было привести мысли в порядок. И странное волнение в себе подавить. Только отъехав от торгового центра, я с сожалением вспомнила, что так и не купила платье.
У Шефа все прекрасно шло. Ресторан уже открылся, и посетителей было много. Глядя на то, как он деятельно распоряжался, я даже порадовалась, что наши занятия закончились. Сейчас ему было бы совсем не до меня. Хотя и привкус сожаления в этом был. Мы выпили кофе и немного совсем поболтали. Отнимать у него время было просто неудобно.
— Выставка Ли Шуо открылась, — сообщил он на прощание. — Ты была там?
— Нет еще.
— Подожди, — он ушел и быстро вернулся с рекламным проспектом. — Вот, возьми. Обязательно сходи.
Я поблагодарила его и попрощалась.
От ворот особняка отъехала машина, как раз когда я приехала. Едва переступила порог, позвонил Лонгвей.
— Уже вернулась?
Ему что, охрана сообщила? Неужели настолько мне не доверяет? Это даже смешно…
— Госпожа Ши, — управляющий Лю протянул мне бумажный пакет. — Как удачно. Вашу покупку привез курьер.
Я взяла пакет, благодарно кивнула ему и пошла к себе.
— Да. Я вернулась.
— Кто там?
— Управляющий Лю.
— Хорошо провела время?
— Неплохо.
— Где была?
Мы закончили разговор, когда я дошла до своей комнаты как раз. Отключив вызов, я только сейчас сообразила — а что это за покупка? Я же ничего не покупала сегодня. Глядя на пакет в своей руке, это только сейчас до меня дошло.
В пакете была коробка, а в ней — то самое платье. Увидев его, я резко выронила крышку и сделала два шага назад, словно оно было ядовитое. Что это значит?! Я же его не покупала! Но и думать долго, кто его прислал, было нелепо. Оставался вопрос — зачем?
Немного успокоившись, я проверила, нет ли в коробке ещё чего-то, но ничего не нашла. Что мне делать, тут же возник вопрос. Отослать обратно? Как? Прислав подарок через курьера, господин Тао не вызвал подозрений. Но вот если я сделаю то же самое, то Лонгвей об этом точно узнает, и как я объясняю ему это? Попросить кого-то еще? Но кого? Хотя до меня уже дошло, что даже этому плану не суждено сбыться — я не знала, куда вернуть подарок. В итоге я просто запаковала все как было и засунула пакет в кучу похожих в моей гардеробной. Верну, как только придумаю как.
29 глава
— Что это?
Лонгвей даже не переоделся, когда приехал домой, сразу явился ко мне. Я была просто уверена, что ему уже доложили, где я была и что делала. Я сама ему рассказала об этом, ничего не скрывая, и всё равно он не мог успокоиться. Я видела это вполне ясно, хотя он очень тщательно скрывал. Я сделала вид, что ничего не замечаю. Как только он вошел, сама обняла и поцеловала, немного удивив его этим. Для меня такие мелочи не имели особенного значения, но я давно заметила, что он реагирует на них даже слишком эмоционально. Каждый раз удивляется, словно неожиданности большой и долгожданной.
Он увидел на столе буклет, что дал мне Шеф.
— Хочу сходить на эту выставку.
— С чего вдруг?
— Мне нравятся работы этого фотографа, — пожала я плечами.
— Сходим вместе? — обнимая меня, спросил он.
— Ты найдешь для этого время? — не поверила я.
— Постараюсь. Если ты хочешь.
— Хочу.
Я тут же смутилась, потому что прозвучало немного поспешно. Лонгвей тут же стиснул меня сильнее и поцеловал.
— Ты купила платье?
— Да.
Сама не знаю, зачем сказала так. Никаких причин лгать у меня не было. Про то, что я встретила господина Тао, я сама ему сказала. И он не задавал по этому поводу вопросов. Наверняка перепроверил мои слова и только после этого поверил, что встреча была действительно случайной, и ничего особенного во время неё не произошло. Только я знала, что это было не так…
— Отлично.
Вечер прошел спокойно. Только Лонгвей сегодня от меня совсем не отходил. После ужина я устроилась на диване и читала книгу, а он улегся, положив голову ко мне на колени. Он тоже читал, но какие-то свои документы. И этого ему было мало — он то терся затылком о мои ноги, то поднимал руку, чтобы поиграть с моими волосами, то ловил мою руку, наши пальцы переплетая. Я все это терпела.
— Ты сегодня какая-то другая.
— Разве?
Хотя сказала я это правильно — все же ощутила его правоту. Никак не могла справиться с собой, чувствуя себя немного виноватой.
Лонгвей отбросил свои документы прямо на пол, повернулся на бок и приподнялся, зажимая меня в угол дивана.