Читаем Я бы сказала, что люблю... полностью

Я бросила ее через спину и сердито уставилась на нее, распростертую на мате.

— Считаю, тебе надо отменить встречу, — выкрикнула Лиза, нападая на меня. Я скользнула в сторону. Аккуратный бросок — и Лиза рядом с Бекс. Лиза приподнялась на локтях и прошептала: — Сегодня у воспитанниц Академии Галлахер уникальная возможность определить, кем они станут завтра. — Так, во всяком случае, написано в буклете.

Ситуация вроде бы была под контролем, но Бекс неожиданно вскинула ногу и одним ударом уложила меня поверх кучи.

— Ага, можно подумать, Ками без них не знает, чем будет заниматься в будущем.

Ответить я не успела, так как к нам подходил какой-то мужчина. Он не был ни низок, ни высок, ни красив, ни уродлив. Такого раз двадцать встретишь, но так и не запомнишь. Уличный художник. Совсем как я.

— Молодцы, — сказал он. Неизвестно, сколько времени он провел на балконе, наблюдая за нами. — Вы, девушки, со второго курса, верно?

— Да, сэр, — нагловато ответила Бекс, шагнув к нему.

— И вы изучаете секретные операции? — спросил он, покосившись на Лизу, которая никак не могла выпутать мои шнурки из своих волос.

— Только в этом семестре, — ответила Лиза, не скрывая радости по этому поводу.

— В следующем семестре мы можем выбрать специализацию, — прояснила Бекс. — Но большинство из нас тренируются для полевой работы.

Я была почти уверена, что она вот-вот начнет рассказывать, как ей однажды пришлось страховать отца, когда тот выслеживал торговца оружием на рынке в Каире, но мужчина не дал ей шанса.

— Что ж, не буду отрывать вас от тренировки. — Улыбнувшись, он сунул руки в карманы и собрался уходить. Я подумала, что меня не заметили, но тут он посмотрел на меня и кивнул. — Мисс Морган. — Если бы у него была шляпа, он бы ее, наверное, приподнял.

В другом конце зала мисс Ханкок дунула в свисток и крикнула:

— Девушки, в круг! Давайте покажем нашим гостям, как мы играем в «камень-ножницы-бумагу».

Бекс подмигнула мне и свернула в трубочку октябрьский «Вог», который позаимствовала у Макей.

Я посочувствовала тем, кому достались ножницы.

Операция «Разделяй и властвуй»

Операция, имевшая место в пятницу, 29 октября, являлась классической комбинацией на четверых. Три агента должны были рассредоточиться по территории академии и курсировать по своим секторам. На вопрос, где агент Морган, они должны были отвечать: «Не знаю» или «Она только что пошла туда» и указывать некое направление.

При более настойчивых расспросах о местонахождении агента Морган Оперативникам следовало восклицать: «Вы только что с ней разминулись!» и быстро уходить.

Я шла по коридорам за Бекс и Макей. Каменные стены и дубовый паркет гудели от шума — новички восхищенно таскались за сотрудниками ЦРУ а-ля Джо Соломон, а стайка первогодок охали и ахали над свежими данными спутника наблюдения. (Вот как оказывается выглядит спальня Брэда Пита…)

Бекс была абсолютно права. Мне доводилось видеть Академию Галлахер в состоянии организованного хаоса, но никогда еще атмосфера здесь не была так наэлектризована, как сегодня. Воздух был буквально чем-то пропитан. И не только газом из лаборатории, где кто-то из сотрудников Интерпола слишком близко подошел к секретному проекту доктора Фибза.

— Ну, давай, — шепнула мне Бекс, — срази их наповал.

Я глянула на Макей.

— Все будет хорошо, — сказала она, и мне стало немного легче. Но тут она добавила: — Только не будь идиоткой.

Я свернула в пустой коридор, оставив позади шум нашего будущего, и почувствовала приближение чего-то иного. Дойдя до гобелена, я сунула под него руку и только-только нащупала крест-ручку, как вдруг услышала свое имя и застыла на месте.

— А ты, должно быть, Камерон Морган.

Ко мне приближался темноволосый мужчина в черном костюме. Цепкий взгляд умных глаз не оставлял сомнений в его профессии.

— А куда это ты убегаешь? — спросил он.

— Меня послали за салфетками — они закончились на столах с закусками.

Не знаю, одобряете вы мои действия или нет, но, согласитесь, врать я стала гораздо лучше.

Он засмеялся.

— Ах, девочка, разве ты не знаешь, что человек с твоей родословной не должен бегать за салфетками?

Я непонимающе уставилась на него, не в силах выдавить улыбку.

Он протянул руку:

— Я Макс Эдвардс. Я знал твоего отца.

Ну, конечно. За сегодняшний день я встретила уже с десяток таких же, как Макс Эдвардс, людей с историями, людей с секретами — и все они желали отвести меня в сторонку и потолковать об отце. Даже если бы на том конце тоннеля меня не ждал Джош, мне бы все равно захотелось сбежать.

— Я сейчас в Интерполе, — продолжал Макс Эдвардс, разглядывая меня. — Я знаю, ты — наследие ЦРУ и все такое, но ведь и у нас может быть шанс, а?

— Нет, сэр.

— Уже изучаете секропы?

— Да, сэр, вводный курс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература