— Сошел с ума? Да, можно было лишиться рассудка, глядя, как вы стреляли в живот беременной женщины! Можно было сойти с ума, узнав, как вы расправились с Моникой! А теперь добираетесь до Матини?
— Гольдринг, что же вы стоите? Он меня ранит! Я буду жаловаться! Я напишу Бертгольду!
Генрих быстро подошел к Миллеру и отстранил Лютца.
— А автомат? Заберите авто…
Окончание слова застряло в горле Миллера, глаза его округлились, натолкнувшись на суровый, острый, как лезвие ножа, взгляд Гольдринга.
— А теперь выслушайте меня, Миллер! Я из тех простодушных людей, которые верят в такую химеру, как совесть. К счастью, нас много, значительно больше, чем подобных тебе! И мы судим тебя судом своей совести! За муки сотен невинных людей! За смерть Моники! Во имя спасения тех, кого ты завтра мог бы замучить!
Не сводя с Генриха глаз, в которых застыл ужас, Миллер рванул кобуру и судорожно схватился за ручку парабеллума. Но не успел выхватить. Прозвучал выстрел из пистолета, и гестаповец рухнул, прошитый еще и автоматной очередью.
— Он должен был получить и от меня, — бросил Лютц и, повернув автомат, послал длинную очередь в машину.
Генрих взял в руку ракетницу.
— Погоди! — остановил его Лютц. Смочив водой из фляги носовой платок, он приложил его к стволу парабеллума и, не успел Генрих вымолвить слово, выстрелил себе в левую руку повыше локтя.
— Что ты наделал, сумасшедший! — бросился к нему Генрих.
— Ничего особенного, рана заживет через неделю, а это даст мне возможность отдохнуть, доказать, что мы были в бою, и даже получить медаль за ранение. А теперь — ракеты!
Бросившись вместе с Лютцем в канаву, Генрих одну за другой послал в воздух несколько красных ракет.
Вскоре из Пармо прибыли два транспортера с автоматчиками во главе с самим оберстом Функом.
— Боже мой! Какое страшное несчастье! Немедленно в госпиталь! Может быть, еще можно спасти! — кричал Функ, бегая взад и вперед вдоль канавы.
Через минуту два транспортера — один из них тащил на буксире легковую машину — уже мчались в Кастель ла Фонте.
— Моя помощь излишня, — сказал Матини Кубису, который без особой жалости смотрел на труп своего шефа. — Вскрытие делать?
— Думаю, ясно и так!.. Герр Лютц, что с вами?
— Пустяки! Немного задело руку и… — гауптман покачнулся.
— Что ж ты молчал! — укоризненно бросил Матини и обхватил за плечи Лютца. Тот, смущенно улыбаясь, выпрямился.
— Уверяю тебя, я чувствую себя превосходно, легкая слабость, вот и все.
Невзирая на протесты Лютца, Матини отвел его в операционную, внимательно осмотрел и перевязал рану.
— Действительно, ничего серьезного. Но необходим покой. Придется тебе, дружище, поселиться у меня в госпитале.
— Упаси боже! Тогда я по-настоящему заболею… Лучше полежу у себя дома. Надеюсь, ты будешь меня навещать?
— За тобой нужен уход, и я забираю тебя к себе, — решил за всех Генрих. — Ты не возражаешь, Мартин?
— Придется согласиться. Тогда сейчас же в путь. Карлу необходим покой.
— А и доложу штабу командования о нападении и тоже приеду к вам! — крикнул Кубис с порога.
Трое друзей переглянулись и поняли друг друга без слов.
— Ничего! — успокоил Генрих. — Дам ему несколько десятков марок и его словно ветром сдует…
К замку подъехали с черного хода, чтобы избежать встречи с Марией-Луизой. Но Генрих позабыл ключ, и все равно пришлось поднять шум, долго стучать.
Наконец дверь открыл несколько смущенный Курт.
В глубине коридора мелькнуло женское платье. Догадавшись в чем дело, Генрих невинно заметил:
— О, мы, кажется, своим стуком разбудили и графиню.
— Это не графиня, это Лидия… то есть горничная, — поправился Курт и покраснел.
Ужинали в спальне, придвинув стол к кровати, на которой лежал Лютц. После перевязки он чувствовал себя совсем хорошо и категорически запротестовал, когда Генрих и Матини, поужинав, захотели выйти в другую комнату, чтобы дать ему поспать.
— Это будет просто преступлением с вашей стороны! У меня сейчас так на душе, словно я искупил большой грех. А в такие минуты хочется быть среди друзей. Можете молчать, разговаривать, читать, но только не уходите от меня. Мне просто приятно на вас обоих смотреть!
На месте, где раньше была картина, так взволновавшая Генриха, теперь висела большая карта Европы, разукрашенная флажками, обозначавшими линии фронтов. Генрих и Матини подошли к карте с курвиметром, начали измерять расстояние от Сталинграда до Сарн — верховное командование не так давно сообщило, что этот город пришлось оставить.
— Что вы там измеряете? — поинтересовался Лютц.
— Погоди! — Генрих подошел к столику и начал что-то высчитывать. — Чтобы пройти расстояние от Сарн до Волги, нашей армии понадобилось полтора года… Чтобы отступить от Сталинграда до Сарн — меньше года… Итак, мы сокращаем линию фронта куда быстрее, чем в начале войны расширяли ее…
— Ты хочешь сказать, Генрих, что мы удираем быстрее, чем…
— Фу, какая терминология! Не удираем, а сокращаем линию фронта, — иронически поправил Генрих, — сокращаем для будущего наступления.
— И ты, Генрих, веришь, что оно когда-нибудь будет?