Читаем i deae988dbd839b1c полностью

траулера. - Ну, что, мужики, ждём 'Маджестик', или начнём без него?

- Надо начинать прямо сейчас, если хотим успеть до темноты, - глянув на местное светило, произнёс Георгий. - Пока

всех перевезём, пока разместим... Хорошо, если к полуночи управимся.

Командир даниловского ополчения был полностью прав: времени до заката оставалось не столь много, а СТК никак не

мог высадить беженцев прямо на пляж. Судно встало на якорь примерно в четырёх сотнях метрах от уреза воды, у его

борта уже покачивались шлюпки 'Звезды', трофейные пиратские лодки и 'зодиаки'. Заявив, что перед транспортировкой

раненых их сначала следует осмотреть на месте, Коллинз и прочие медики-американцы забрали у Руденко его

This is not registered version of Total HTML Converter

плавсредство, и понеслись к кораблю с верховий Амазонки.

Спустя четверть часа к берегу подошёл 'зодиак', доставив на сушу первую партию беженцев. Затем шлюпки и лодки

засновали между судном и пляжем, словно общественный транспорт в час пик, высаживая на берег все новых и новых

людей, мы засуетились, помогая женщинам и детям залезать в грузовики. Автобус, увы, имелся всего в единственном

экземпляре, и он очень быстро наполнился беженцами старшей возрастной группы и матерьми с маленькими детьми.

Где-то через полчасика на связь вышел Дэвид, сообщив, что несколько пострадавших придётся прооперировать прямо

на борту СТК. Подполковник попросил поскорее доставить на корабль наших незаменимых женщин, Марину и Диану,

без помощи которых хирург не мог найти общий язык с некоторыми строптивыми пациентами. Кроме этого, Джулия

Санчес диагностировала у капитана Горбаня инфаркт, категорически запретив тому подниматься на ноги. Командование

судном перешло к помощнику Игоря Степановича, слишком молодому и неопытному парню лет двадцати пяти.

Чтобы не мотаться в посёлок, и не жечь попусту топливо, мы передали запрос Коллинза комендатуре, и спустя какое-то

время на пляж примчались наши дамы, заплаканные и перепуганные. Как оказалось, мальчишка-посыльный что-то

недопонял, нафантазировал, на ходу сочинив историю, что, мол, это мы с Русланом ранены, и нас даже не могут вывезти

с борта корабля. В-общем, сработал классический эффект испорченного телефона, завершившийся рыданиями и

упрёками в чёрствости и бесчувственности. Ни Марина, ни Диана почему-то не догадались сначала попробовать вызвать

нас по рации прямо из комендатуры. Девушки просто прыгнули в первый же попутный грузовик, и понеслись спасать

своих ненаглядных мужчин, а чёртов мальчишка-фантазёр избежал вполне заслуженного подзатыльника.

Пока мы успокаивали наших женщин, подошёл индийский танкер, и его шлюпки сразу же включились в перевозку

народа. К заходу солнца на пляже не осталось ни одного беженца, а две с половиной сотни вновь прибывших наполнили

посёлок давно не виданной суетой и шумом. Проторчав на пляже ещё с полчаса, мы наконец-то дождались появления

ван Клейста, и, забрав его и пару наёмников, покатили в Данилово. Впереди предстояли длительные переговоры со

Стрелковым и бельгийцем, и хорошо было бы что-нибудь перекусить, а то неудобно на голодный желудок решать

судьбы мира.

Где-то за полночь Стрелков закончил более подробный рассказ о трагедии двух российских кластеров, и во дворе дома

Никитина воцарилась тишина, прерываемая лишь хрустом свиных рёбрышек - проглот Гивинс не удержался, и попросил

добавки у супруги Василия. Глядя на довольного, как удав, наёмника, я невольно сравнил кулинарные способности двух

женщин - жены главы администрации и Марины, и это сравнение оказалось не в пользу последней. В перспективе стоило

бы научить мою девушку хорошо готовить, либо... поменять её на более искусную хозяйку. А ещё лучше - завести себе

сразу парочку жён, как у арабов, благо количество женщин уже раза в полтора превосходило число мужиков. При том

общественном строе, который де-факто установился на территории конфедерации, о моногамии следовало бы поскорее

забыть.

- Вот, что, Сергей Николаевич, оставайтесь-ка вы все в Данилово, пока у нас ещё есть пустые хаты, - Никитин

закашлялся, переводя дух. - А то пока ты делаешь вид, что крепко думаешь, придётся приютить ещё кого-нибудь, и тогда

придётся расселять вас в Борисовку, или в кластер к азерам.

- Азеры сами собрались переселяться к нам, - напомнил Георгий. - А в Борисовку нужно сначала послать Матвеича с

мужиками - пусть оценят состояние бесхозных изб.

- Я озабочен состоянием дел у венгров, поэтому намерен сконцентрировать силы мобильной группы 'Запад' в анклаве

Мамедоффка. Я предупреждал вас, товарищи, что Борисоффка - это зона ответственности русских, - выслушав перевод

диалога, заявил Жерар. - Кроме этого, мне нужны бульдозеры для прокладки дороги сквозь джунгли, чтобы из кластера

Мамедоффка ездить в Тордаташ напрямик.

- Так... А что будем делать с поляками? - поинтересовался я. - Паны сойдут с ума, если не найдут своих

соотечественников из Познани.

- Ещё до того, как мы стали на якорь, я приказал Сингху взять пеленг на польскую радиостанцию. Шестьдесят восемь

Перейти на страницу:

Похожие книги