– О да, я вас понимаю. Вы излагаете свои мысли совершенно ясно, мистер Зек, и я тоже. Меня наняли кое-что сделать, и я намерен выполнить поручение. У меня нет ни малейшего желания радовать или огорчать вас, и если только первое или второе не будет неизбежным следствием моей работы, у вас нет оснований беспокоиться. Вы меня понимаете, не правда ли?
– Да, понимаю. Но теперь вы знаете.
В трубке послышались частые гудки.
Вульф положил ее и откинулся в кресле, прикрыв глаза. Я оттолкнул свой телефон, повернулся к Вульфу и с минуту молча смотрел на него.
– Итак, – сказал я, – это тот сукин сын. Мне выяснить насчет мидлендского номера?
Вульф покачал головой:
– Бесполезно. Наверняка он принадлежит какому-нибудь магазинчику, где просто приняли сообщение. В любом случае у него есть собственный номер.
– Да. Он не знал, что вам известно его имя. Я тоже. Как вы его узнали?
– Два года тому назад я нанял кое-кого из людей мистера Бэскома, не сказав тебе. Зек производил впечатление человека решительного и изобретательного, и я не хотел тебя впутывать.
– Конечно, это тот самый Зек, у которого загородный дом в Уэстчестере?
– Да. Мне бы следовало подать тебе знак, чтобы ты повесил трубку, как только я узнал его голос. Я не рассказываю ничего, потому что лучше тебе ничего не знать. Ты должен забыть о том, что знаешь его имя.
– Вот даже как. – Я щелкнул пальцами и усмехнулся. – Черт побери, в чем дело? Он что, людоед, предпочитающий поедать красивых молодых людей?
– Нет. Он хуже. – Глаза Вульфа приоткрылись. – Вот что я тебе скажу. Если когда-нибудь в ходе моих расследований я обнаружу, что столкнулся с ним и должен его уничтожить, то покину этот дом, подыщу место, где мог бы работать – а также спать и есть, если на это хватит времени, – и останусь там, пока не закончу. Мне не хочется этого делать, и потому я надеюсь, что до такого никогда не дойдет.
– Понятно. А я бы хотел встретиться с этим типом. Пожалуй, я с ним познакомлюсь.
– Не познакомишься. Ты будешь держаться от него подальше. – Вульф состроил гримасу. – Если это дело доведет меня до такой крайности – ну что ж, тогда посмотрим. – Он взглянул на часы. – Почти полдень. Тебе бы лучше узнать, не поступили ли другие отклики. Может, позвонишь?
Глава шестнадцатая
Больше откликов не было. И не только в полдень вторника, но и весь остаток дня, и в среду утром, и после обеда. Ничего не поделаешь.
Меня это не удивило. Судя по телефонному звонку человека, чье имя мне приказали забыть, дело было нечисто с подписчиками «Бегов» и «Чего ожидать» – так называлась печатавшая политические и экономические прогнозы газета, которую издавала покойная Бьюла Пул.
Но даже если подписчики не знали за собой никаких грехов, только что кто-то убил двух издателей газет. Кому же охота отзываться на объявление, чтобы потом его допекали множеством нескромных вопросов? Вряд ли кто решится на подобную глупость. Когда я поделился этой мыслью с Вульфом после обеда в среду, он только хмыкнул в ответ.
– Мы могли хотя бы намекнуть, – настаивал я, – что им вернут деньги или посулить что-то в том же роде.
Молчание.
– Можно снова поместить объявление и добавить это обещание. Или предложить награду тому, кто назовет нам имя подписчика Орчарда или Пул.
Молчание.
– Или я мог бы пойти на квартиру к Фрейзер и потолковать с этой компанией. И кто знает?
– Да. Так и сделай.
Я с подозрением взглянул на него. Он действительно имел это в виду.
– Сейчас?
– Да.
– Вам в самом деле трудно приходится, если вы начинаете принимать мои предложения.
Я придвинул к себе телефон и набрал номер. Подошел Билл Медоуз, и тон у него был невеселый, даже когда он узнал, что это я. Однако, кратко с ним переговорив, я готов был его простить. Повесив трубку, я сообщил Вульфу:
– Наверно, с этим придется погодить. Мисс Фрейзер и мисс Коппел нет дома. Билл выражался несколько туманно, но я уловил, что последней властями предъявлено какое-то обвинение, а первая занята тем, что пытается это обвинение снять. Может быть, ей нужна помощь. Почему бы мне не выяснить?
– Ты мог бы попытаться.
Я повернулся к телефону и набрал номер Уоткинс 9–8241. Инспектора Кремера не было на месте, но вместо этого мне выпал не менее (а порой и более) удачный шанс – порасспросить сержанта Стеббинса.
– Мне нужна кое-какая информация, – известил я, – в связи с тем вознаграждением, которое вы, ребята, зарабатываете для мистера Вульфа.
– Да, именно этим мы и занимаемся, – откровенно признал он. – Что-нибудь есть?
– Пока что нет. Мы с мистером Вульфом проводим совещание. Каким образом мисс Коппел оскорбила ваши чувства и где она? А если увидишь мисс Фрейзер, передай ей от меня привет.
Он громко захохотал от восторга. Пэрли не часто смеется (по крайней мере, когда он на дежурстве), и я был задет. Я подождал, пока он отсмеется, а затем осведомился:
– Черт побери, что тут смешного?
– Вот уж не ожидал, что придет такой день, – заявил он. – Ты звонишь, чтобы справиться, где ваша клиентка. В чем дело? Вульф лишился аппетита?
– Ладно, перезвони мне, когда отсмеешься.