Читаем Hickory Dickory Dock полностью

If Celia was poisoned with the stuff that I pinched, I shall probably go to prison for years and years, even if they don't hang me." "It's nothing to do with that. It's about your father." "What?" Nigel spun around, an expression of incredulous astonishment on his face.

"You do know he's very ill, don't you?" "I don't care how ill he is." "It said so on the wireless last night. "Sir Arthur Stanley, the famous research chemist, is lying in a very critical condition." his "So nice to be a V I P. All the world gets the news when you're ill." "Nigel, if he's dying, you ought to be reconciled to him." "Like hell, I will!" "But if he's dying." "He's the same swine dying as he was when he was in the pink of condition." "You mustn't be like that, Nigel. So bitter and unforgiving." "Listen, Pat-I told you once: he killed my mother." "I know you said so, and I know you adored her. But I do think, Nigel, that you sometimes exaggerate.

Lots of husbands are unkind and unfeeling and their wives resent it and it makes them very unhappy. But to say your father killed your mother is an extravagant statement and isn't really true." "You know so much about it, don't you?" "I know that some day you'll regret not having made it up with your father before he died. That's why-was Pat paused and braced herself. "That's why H've written to your father-telling him-was "You've written to him? is that the letter Sally wanted to post?" He strode ovet to the writing table. "I see." He picked up the letter lying addressed and stamped, and with quick nervous fingers, he tore it into small pieces and threw it into the waste paper basket.

"That's that! And don't you dare do anything of that kind again." "Really, Nigel, you are absolutely childish. You can tear the letter up, but you can't stop me writing another, and I shall." "You're so incurably sentimental. Did it never occur to you that when I said my father killed my mother, I was stating just a plain unvarnished fact? My mother died of an overdose of veronal. Took it by mistake, they said at the inquest. But she didn't take it by mistake. It was given to her, deliberately, by my father. He wanted to marry another woman, you see, and my mother wouldn't give him a divorce. It's a plain sordid murder story. What would you have done in my place?

Denounced him to the police? My mother wouldn't have wanted that… So I did the only thing I could do told the swine I knew-and cleared out-for ever. I even changed my name." "Nigel-I'm sorry… I never dreamed..

"Well, you know now… The respected and famous Arthur Stanley with Is researches and his antibiotics. Flourishing like the green bay tree? But his fancy piece didnt marty him after an. She sheered off. I think she guessed what he'd done-was "Nigel, dear, how awful-I am sorry…" "All right. We won't talk of it again.

Let's get back to this blasted bicarbonate business. Now think back carefully to exactly what you did with the stuff- Put your head in your hands and think, Pat." Genevieve entered the Common Room in a state of great excitement. She spoke to the assembled students in a low thrilled voice.

"I am sure now, but absolutely sure I know who killed the little Celia." "Who was it, Genevieve?" demanded Ren6.

"What has arrived to make you so positive?" Genevieve looked cautiously round to make sure the door of the Common Room was closed. She lowered her voice.

"It is Nigel Chapman." "Nigel Chapman, but why?" "Listen. I pass along the corridor to go down the stairs just now and I hear voices in Patricia's room. It is Nigel who speaks." "Nigel? In Patricia's room?" Jean spoke in a disapproving voice. But Genevieve swept on.

"And he is saying to her that his father killed his mother, and that, pour Va, he has changed his name.

So it is clear, is it not? His father was a convicted murderer, and Nigel he has the hereditary taint.

.." "It is possible," said Mr. Chandra Lal, dwelling pleasurably on the possibility. "It is certainly possible. He is so violent, Nigel, so unbalanced. No self control. You agree?" He turned condescendingly to Akibombo who nodded an enthusiastic black woolly head and showed his white teeth in a pleased smile.

"I've always felt very strongly," said Jean, "that Nigel has no moral sense… A thoroughly degenerate character." "It is sex murder, yes," said Mr. Ahmed Ali. "He sleeps with this girl, then he kills her. Because she is nice girl, respectable, she will expect marriage.

"Rot," said Leonard Bateson explosively. "What did you say?" "I said ROT!" roared Len.

SEATED rNA ROOM at the police station, Nigel looked nervously into the stern eyes of Inspector Sharpe. Stammering slightly, he had just brought his narrative to a close.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив