Читаем Гвоздь в пятке полностью

Как следует все взвесив и обдумав, я пришел к выводу, что волосы у Элмо выпадают от его беспрестанной тревоги за все на свете. Механизм этого сложного процесса таков: от тревожных мыслей в голове скапливается избыточная энергия, которая, естественно, ищет выхода и удаляется через макушку, на пути сжигая корни волос. Нужно будет поделиться этой гениальной догадкой со специалистами.

Девятнадцать волосков Элмо уложены по последней моде для лысых. Кто интересуется, объясняю: сначала нужно отрастить имеющиеся в наличии волоски до разумной длины, после чего ровнехонько зачесать через всю макушку.

Элмо пребывает в наивной уверенности, будто идеально замаскировался. А мне не хватает духу его разочаровать.

В последнее время я даже не пялюсь на пресловутые девятнадцать волосков Элмо, как делал это прежде. Теперь я могу часами общаться с братом, ни разу не взглянув на его макушку. Вот что значит железная воля!

Слушая взволнованную речь Элмо, я опять-таки даже краем глаза не глянул на его уникальную шевелюру.

– Попомни мои слова, Хаскелл, – продолжал стращать меня Элмо, – не сменишь работу – пожалеешь, да будет поздно!

С того самого дня, когда я вернулся в Пиджин-Форк, Элмо доставал меня уговорами смело шагнуть в романтический аптечный бизнес. Сам он искренне гордится своей работой, поэтому я стараюсь не оскорблять его чувств. Но, между нами, водопроводное дело лично мне кажется куда более увлекательным.

– Очень ценю твою заботу, – ответил я брату.

Элмо нахмурился, демонстративно оглядел искромсанные покрышки и вернулся в аптеку. Вовремя, добавлю, вернулся, поскольку там уже скопилось немало жаждущих освежиться мороженым и напитками. Трагедия моего джипа стала звездным часом для аптеки.

Едва Элмо скрылся из виду, как рядом со мной возникла Мельба. Уверяю вас, о случайности не может быть и речи. Это у них такая игра. Мельба прячется от Элмо – на тот случай, если у него, не дай бог, найдется для нее какая-никакая работа, а Элмо, соответственно, старается уличить ее в том, что она от него прячется. Ребенком я неплохо играл в прятки с мамой, но куда мне до Мельбы!

– Ну? Какие соображения, шеф? – Мельба мотнула головой в сторону джипа и одновременно – одновременно, заметьте! – слизнула приличную порцию ванильного мороженого в рожке. Я бы так не смог. Для этого циркового номера требуется отменная координация.

– Думаю, придется менять покрышки, – ответил я сурово. Беседа с секретаршей не входила в мои планы.

Зря старался. Мельба и бровью не повела. Поддев языком еще одну внушительную порцию мороженого, она поинтересовалась:

– Думаете, мы имеем дело с номером первым? С тем самым, кто прикончил старушенцию?

Боже правый. Похоже, на нее опять нашло. Она снова в роли Деллы Стрит. Я сделал вдох поглубже и сквозь зубы процедил:

– Понятия не имею, Мельба. Вы случайно никого тут не заметили?

Я и у Элмо об этом спрашивал, но тот лишь покачал головой.

Мельба же, вместо того чтобы покачать головой, в очередной раз лизнула мороженое. С ее стороны, кстати сказать, решение вполне разумное, поскольку оно уже начало подтекать. Хорошенько облизав рожок со всех сторон, Мельба отодвинула его на безопасное расстояние от своего платья.

– Не-а, – в конце концов выдала она. – Наверняка все произошло во время моего перерыва.

Оно и понятно. Рабочий день Мельбы на девяносто процентов состоит из перерывов.

– Итак, шеф… Полагаете, Джо Эдди заявился в город специально, чтобы нагнать на вас страху? – Мельба прищурилась, окинув проницательным взглядом забитый людьми переулок. И без того крошечные глазки превратились в едва заметные щелочки. – Или же после этого происшествия подозрение падет на кого-то другого, а, шеф? Что, если номер один сейчас любуется на дело рук своих? У нас под носом, а? Как по-вашему, шеф?

Говорить потише Мельбе, само собой, в голову не пришло. Ну а у меня не было ни малейшего желания на виду у всего города обсуждать личность потенциального преступника.

– Мельба, – так же сурово ответил я, – вам не кажется неуместным…

Шанса закончить фразу я был лишен. Мельба ткнулась мне в бок, едва не заляпав мороженым ботинки.

– Могу все разнюхать, – заговорщицки прошипела она и в доказательство повела носиком-пуговкой. – Только прикажите, шеф. Это для меня пара пустяков. Поболтаю кое с кем… Разузнаю всю подноготную Джо Эдди, Юнис и дедули…

Я потерял дар речи. Нет, вы можете себе такое представить? Восьмичасовой рабочий день да плюс пятеро ребятишек… Казалось бы, забот полон рот. Так нет же! Мельба мне как-то заявила, что воспитывает детей по методу «lassez-faire». Я, не будь дурак, заглянул в словарь. Оказалось, в переводе с французского это значит «дайте им волю». И принципу французов, доложу я вам, Мельба следует неукоснительно.

Перейти на страницу:

Похожие книги