мне нужны деньги, деньги и еще раз деньги.
— Я совершенно не понимаю, зачем вам так много денег.
Вы пробудете в Швейцарии несколько дней, что же касает-
ся техники, то она будет организована не вами.
— Слушайте, Форст, хотел бы я видеть, кто, кроме меня,
сумел бы подготовить это дело. Если вы будете меня нер-
вировать в самый ответственный момент, я пожалуюсь док-
тору Банге.
231
Форст кипит от бешенства, но деньги дает.
Ты, Штеффен, молодец, сумел научить даже эту свинью
хорошим манерам.
— На другой день после вашего приезда в Базель к вам,
Штеффен, в отель явится некий Отто Ауэр. Вы с ним обо
всем условитесь. Остановиться вам нужно в отеле «Мажестик».
Ауэр вас там найдет...
13
опять в Швейцарии, третий раз в своей жизни, но
теперь ненадолго. Я вспоминаю Женеву, Лозанну,
ß Базель эпохи незабвенной мировой войны.
Здесь прошли твои лучшие годы, Штеффен.
Мною овладевает грусть.
Тебе, Штеффен, уже за сорок лет. Ты лысеешь и стареешь.
Пройдет еще несколько лет — и девицы будут от тебя отво-
рачиваться, презрительно хихикая.
Но теперь ты опять в стране горных вершин и озер, не
зная, где будешь через несколько дней.
Нельзя, однако, распускать себя. Довольно реминисцен-
ций. Ты жив и собираешься еще долго жить. Ты здоров и
сохранил вкус к жизни. Все обстоит благополучно, испол-
няй свой долг, повинуйся категорическому императиву: за-
ботиться о себе.
На другой день утром стук в дверь.
— К вам пришел господин Ауэр.
— Впустите.
На пороге высокий худощавый человек в сером пальто и
шляпе с опущенными полями, в руке перчатки. Он закрывает
дверь, подходит ко мне, кладет перчатки и шляпу на стол.
— Вы меня не узнаете, Браун?
Стараюсь вспомнить. Не могу.
232
— Помните, в Берлине в квартире у доктора Банге? Види-
те, вспомнили.
У Ауэра острые и удлиненные черты лица, продолгова-
той, странной формы череп. Когда он говорит, у него обна-
жается верхняя челюсть, сверкающая золотом. У него длин-
ные руки и неприятного красного цвета лицо.
— Так вот что, Браун, заприте дверь на ключ, включите
настольную лампу. Вот здесь, видите, Базель. Здесь прохо-
дит шоссе к границе. У нас сегодня одиннадцатое, четыр-
надцатого, в семь часов вечера, вы садитесь с вашим дру-
гом в такси, которое будет стоять у подъезда отеля. Его
номер будет 2451. Вы садитесь с шофером, другой — сзади.
Вы доезжаете вот до этой точки. Здесь у столба машина
остановится, можете во всем положиться на шофера. К ма-
шине подойдет человек, спросит фамилию вашего спутни-
ка и сядет с ним рядом. О дальнейшем вам нечего забо-
титься. Если вы решите вернуться в Швейцарию, шофер
вас отвезет. Как будто, мы договорились обо всем. Главное
— не забудьте доставить вовремя вашего приятеля. Грюсс-
готт*.
Итак, мой дорогой Арнольд, вы едете навстречу собы-
тиям. Вы, как бабочка, летите к огню. У вас обгорят кры-
лышки, но при чем здесь бедный Штеффен? Он так же ви-
новат, как открытое окно, в которое влетела доверчивая
бабочка, попавшая в огонь. В этой маленькой трагедии ви-
новата бабочка, еще больше — огонь, но окно не несет ни-
какой ответственности.
Это просто трогательно, Штеффен, — ты уже стал поль-
зоваться поэтическими сравнениями и аллегориями. Ты
лучше не забывай о собственных крылышках. Ведь Арноль-
дов много, ты же — единственный. Помни старый прин-
цип: поэзия только после кофе и ликера.
Телеграмма Арнольду послана. Надеюсь, он не переду-
мал, в этом случае получился бы полный скандал. Глав-
* Грюссготт — баварское приветствие; означает «благослови бог».
233
ное — чтобы он не проговорился кому-нибудь из комму-
нистов. Они его быстро убедят не иметь со мною дела.
У меня, однако, есть старая привычка не думать о воз-
можных неприятностях. Такого рода размышления приво-
дят к преждевременной старости и хроническим запорам.
Вообще, нужно уметь быть глупым, то есть оптимистом;
хотя пессимизм единственно разумное мировоззрение че-
ловека, жизненный путь которого предопределен и ведет в
урну или в землю. Но — я повторяю — необходимо уметь
быть глупее самого себя.
Ты, Штеффен, неспокоен, не отрицай этого и не хитри.
Ты думаешь не об Арнольде, а о самом себе.
У тебя нет оснований нервничать, Штеффен. Ты вер-
нешься в Базель. Пока узнают об исчезновении Арнольда,
пройдет несколько дней. Пока доберутся до тебя, ты бу-
дешь далеко, — там, где цветут лимоны. Главное — догово-
риться с берлинскими друзьями о соответствующей пенсии,
выплачиваемой единовременно. Впрочем, если операция
пройдет гладко, можно будет с ними еще поработать. Пред-
варительно ты, Штеффен, конечно, потребуешь длитель-
ный отпуск, проведешь его на Ривьере или в Шевенингене.
Ты неплохо поживешь там, старый хитрец.
Я подхожу к зеркалу, открываю свет.
Ты еще похож на человека, Штеффен. Правда, под гла-
зами морщинки, подбородок немного заплыл жиром, лоб
быстро растет и скоро достигнет макушки. Но это пустяки:
такой парень, как ты, еще долго будет нравиться женщи-
нам. Нужно все же подумать о массаже.
Два дня прошли как-то глупо. Я, правда, пытался отвлечь-
ся от скучных мыслей, но мне это плохо удавалось. Даже
крошка Эмми это заметила и, шлепая меня по губам, при-
ставала с вопросом: о чем ты, поросеночек, думаешь?