Читаем Гробница полностью

Но за ними никто не следил. Джек убедился в этом, когда они доехали до Колумбус-Серкл, но все же продолжал внимательно смотреть в окно, пока не доехали до тоннеля Мидтаун, ведущего в Куинс.

Когда они скользнули в освещенный тоннель, Джек позволил себе слегка расслабиться. Ист-Ривер была над ними, а Манхэттен остался позади. Вскоре Джия и Вики затеряются в неприметной квартире густозаселенного Куинса. Их и Кусума будет разделять целый остров. Кусум никогда не найдет их. И когда Джек снимет с плеч заботу о женщинах, он сможет все силы сконцентрировать на поисках пути, как справиться с бешеным индусом.

Но сейчас он должен наладить отношения с Вики, которая, надувшись, сидела с другой стороны от матери. Он перегибался через Джию и строил рожицы, которые матери обычно запрещают строить своим детям, утверждая, что они останутся такими на всю жизнь.

Вики делала вид, что не замечает его, но потом ее прорвало: она расхохоталась и начала строить рожицы в ответ.

— Вики, прекрати! — сказала Джия. — Можешь остаться кривой на всю жизнь!

<p>Глава 5</p>

Вики страшно обрадовалась, что Джек ведет себя как обычно. Утром он напугал ее, выхватив и выбросив апельсин. Об этом трудно забыть. Он никогда не поступал так раньше. Ведь он не только напугал ее, но и очень обидел. Сейчас она развеселилась, но чувство обиды нет-нет, но напоминало о себе. Глупый Джек, он всегда смешит ее. Просто утром он был в дурном настроении.

Вики засунула свою мисс Джеллирол в специальную сумку для кукол, где хранилось много чрезвычайно нужных вещей.

Но сейчас там было еще кое-что особенное. Она не сказала ни маме, ни Джеку, что сегодня утром нашла два апельсина. Первый Джек выбросил, но второй лежал в сумочке, аккуратно припрятанный в кукольную одежду. Вики приберегла его на будущее и решила никому об этом не говорить. И так было правильно. Это ее апельсин. Это она нашла его и не позволит никому выкинуть его.

<p>Глава 6</p>

В квартире номер 1203 оказалось жарко и душно. Устоявшийся сигаретный запах пропитал все вокруг: и стены, и мебель, и обои.

«Значит, вот оно укрытие — квартира дочери Эйба».

Джия встречалась с Эйбом только раз, и он произвел на нее удручающее впечатление: вся его одежда была заляпана едой. «Что ж, каков отец, такова и дочь».

Джек подошел к кондиционеру, установленному в окне.

— Можно включить.

— Просто открой окно, — сказала Джия. — Пусть проветрится.

Вики скакала кругами, покручивая своей кукольной сумочкой. Она была так рада оказаться на новом месте и без конца трещала:

— Мамочка, мы останемся здесь? А надолго? А где будет моя комната? А можно я буду спать в этой кровати? Ой, смотри, как мы высоко! Ой, отсюда видны Эмпайр-Стейт-Билдинг и Крайслерс-Билдинг. Он мой любимый, потому что у него такая блестящая крыша...

И так далее. Джия улыбнулась, вспомнив, сколько трудов ей стоило, чтобы научить дочь говорить, вспомнила, какое отчаяние охватывало ее, когда она уже почти смирилась, что Вики никогда не заговорит. А сейчас ее больше интересовал вопрос, когда она наконец замолчит.

Джек открыл окна и устроил сквозняк. Старые, устоявшиеся запахи стали вытесняться струями свежего воздуха.

Джек, если я собираюсь здесь остаться, то должна как следует убраться. Надеюсь, никто не возражает.

Никто, — убедил ее Джек. — Я только сделаю пару звонков и помогу тебе.

Джия достала пылесос, а Джек набирал номер и слушал, снова набирал номер. Или было занято, или никто не отвечал. Он молча повесил трубку.

Большую часть дня они провели за уборкой. Джия находила удовольствие в самых простых вещах: чистке раковины, мытье полов на кухне. Заняв себя работой, она слегка отвлеклась от угрозы, нависшей над ней и Вики.

Джек не мог позволить Джии выйти из квартиры, поэтому собрал постельное белье и отправился в прачечную. Он не боялся грязной работы. Джек и Джия составляли отличную команду. Она наслаждалась его обществом, а ведь еще несколько дней назад она была уверена, что у них не будет таких приятных моментов. Даже мысль о том, что где-то за поясом Джек прячет пистолет и что он мужчина, готовый защищать ее и применить оружие в любую минуту, не вызывала у нее отвращения, как несколько дней назад. Она не могла сказать, что уже одобряла это, но признавала, что чувствовала себя гораздо спокойней, когда Джек был рядом.

К тому часу, когда солнце склонилось к востоку, квартира наконец приняла жилой вид. Джек вышел на улицу и, разыскав китайский ресторан, купил яичные рулеты, горячий суп, рис со свининой. В отдельном пакете он принес кофейный рулет с миндальными орехами. Джия, безусловно, не одобрила выбор десерта под китайскую кухню, но промолчала.

Она наблюдала, как Джек учит Вики пользоваться палочками, которые он взял в ресторане. Похоже, все неприятности и обиды забыты. Они опять друзья.

— Мне нужно идти, — сказал он, когда они мыли посуду.

— Понятно, — отозвалась Джия. Хотя ей очень не хотелось, чтобы Джек уходил. Они с Вики останутся без защиты в чужой квартире. А Джии очень не хотелось оставаться одной вечером, особенно после того, что она узнала о шоколаде и апельсинах. — Ты надолго?

Перейти на страницу:

Все книги серии Misterium

Книга потерянных вещей
Книга потерянных вещей

Притча, которую нам рассказывает автор международных бестселлеров англичанин Джон Коннолли, вполне в духе его знаменитых детективов о Чарли Паркере. Здесь все на грани — реальности, фантастики, мистики, сказки, чего угодно. Мир, в который попадает двенадцатилетний английский мальчик, как и мир, из которого он приходит, в равной мере оплетены зловещей паутиной войны. Здесь, у нас, — Второй мировой, там — войны за обладание властью между страшным Скрюченным Человеком и ликантропами — полуволками-полулюдьми. Само солнце в мире оживших сказок предпочитает светить вполсилы, и полутьма, которая его наполняет, населена воплотившимися кошмарами из снов и страхов нашего мира. И чтобы выжить в этом царстве теней, а тем более одержать победу, нужно совершить невозможное — изменить себя…

Джон Коннолли

Фантастика / Сказки народов мира / Ужасы и мистика / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги