Читаем Грифон торжествует полностью

Когда в прошлом году война пошла совсем неудачно, мой лорд стал всё больше и больше думать о Проклятии. И лорд Яртар, который интересовался старинными легендами, особенно если они имели отношение к Прежним, часто говорил с ним об этом. Вскоре мой лорд поверил, что в этой легенде кроется правда. Он договорился с лордом Яртаром, который поклялся, что открыл некие тайны, которые могут прояснить историю Проклятия, договорился, что они вместе будут искать правду о Зарсторе и о том, что скрыто в прошлом…

— Но как узнать тайны прошлого? — вопреки своему желанию Бриксия почувствовала, что её охватывает возбуждение. Впервые за долгие дни её заинтересовало что-то такое, что не связано непосредственно с необходимостью прожить день от восхода до заката и потом от заката до следующего рассвета.

Мальчик пожал плечами, рот его горько исказился, брови нахмурились.

— Спроси у лорда Яртара, вернее, у его тени! Он мёртв, но Проклятие живо в сознании моего лорда. И, возможно, навсегда овладело им.

Бриксия прикусила губу. Мальчик уже отвернулся от неё. Может, Марбон и его околдовал, как околдовал её в тот короткий миг, когда они оставались одни. Возможно, не совет лекаря, а мания лорда привела их в эту разорённую долину.

Бриксия видела, как мальчик взял факел у своего подопечного, подвёл лорда Марбона к дыре, осторожно заставил опуститься на четвереньки и подтолкнул к отверстию. Лорд Марбон не сопротивляясь пополз в темноту. Когда он исчез, мальчик сунул факел в щель в скале и последовал за хозяином.

Бриксия, не намеренная оставаться под землёй, когда совсем рядом находится выход, поползла за ними.

Узкий проход оказался коротким, и вскоре они выбрались в тень нескольких деревьев и кустов, закрывавших выход. Они оказались на северном склоне окружавших долину холмов. Усевшись под укрытием кустов, Бриксия осмотрела лежавшую внизу крепость. В окнах башни мерцал слабый свет, в очаге ещё горел огонь. Она увидела также пять лохматых худых пони, на каких обычно ездят разбойники, если им повезёт и они раздобудут лошадей.

— Пять… — услышала она рядом с собой голос мальчика. Он тоже прополз немного вперёд, так что они соприкоснулись плечами.

— Может, и больше, — с удовлетворением ответила она.

— В некоторых бандах людей больше, чем лошадей.

— Надо снова уходить в холмы, — мрачно заметил он.

— Туда или в Пустыню.

Вопреки своему желанию, Бриксия посочувствовала ему. Она негодовала из-за того, что нужно думать о ком-то, кроме себя самой, но если эти двое уйдут без запасов, без умения жить в дикой местности — а она догадывалась, что у них нет этого умения, — их можно считать погибшими. Её раздражало, что что-то не позволяет ей уйти, предоставить этих двоих судьбе, которую они заслужили своей глупостью.

— У твоего лорда нет родичей, которые приютили бы его? — спросила она.

— Нет. Он… его не всегда принимали жители нижних долин. Я же говорил, что у него другая кровь… ИХ кровь… — у жителя Долин слово «ИХ» могло означать только одно — чужаков, которым когда-то принадлежала эта земля. — Это… это и сделало его таким, каким он был… каков он есть. Ты не понимаешь… Ты видела его только здесь и сейчас, — голос мальчика стал страстным шёпотом, как будто он боялся потерять контроль над собой. — А он великий воин… и учёный. Он знает такое, чего не знают и не понимают другие лорды Долин. Он мог призвать к себе птиц и говорить с ними — я видел, как он это делал! И не было такой лошади, которая не пришла бы к нему и не позволила сесть на себя. Он насылал сонные чары на раненых. Я даже видел, как он наложил руки на рану, чёрную от яда, и приказал плоти излечиться — и так и случилось! Но никто не может излечить его самого, никто!

Мальчик опустил голову и спрятал лицо в руках. Он лежал неподвижно, но Бриксия пошевелилась, словно от него на девушку перешло всепоглощающее ощущение боли и потери.

— Ты был его оруженосцем?

— Да, после смерти Яртара я нёс его щит. Но на самом деле я не оруженосец. Наверно, стал бы им когда-нибудь, если бы всё было хорошо. Лорд принял меня в свой дом от дальних родственников своей матери. Мне не на что было рассчитывать… у нас всего лишь пограничная сторожевая башня… и у меня двое старших братьев… так что меня там ничего не ждало. Всё равно теперь уже ничего нет… ничего, кроме моего лорда… кроме моего лорда.

Голос его звучал хрипло, он обессиленно согнул плечи. Бриксия знала, что он ненавидит себя за это проявление чувств. Нужно оставить его одного и больше не расспрашивать.

Отвернувшись, она отползла от наблюдательного пункта. Но… там, где они оставили лорда Марбона, никого не было. Она быстро осмотрелась: кругом ничего не было видно…

<p><emphasis>Глава 4</emphasis></p>

— Он исчез!

Услышав её крик, мальчик тут же подполз к ней и вскочил на ноги, совершенно не обращая внимания на возможных наблюдателей снизу. Бриксия попыталась схватить его, напомнить об опасности. Но не успела, он уже исчез в кустах по другую сторону этой небольшой поляны. Очевидно, его интересовал только его господин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Андрэ Нортон

Похожие книги