— Думаю, Сара, тебе еще слишком рано покидать стены дома.
— Мой брат очень сильный. Он сможет нести меня на руках.
— Сара, я не уверена, что это будет правильно. Может быть, твой брат…
— О, моя милая, не волнуйтесь! — вскричала девочка. — Я скажу Мэтью. Он будет только рад. Если честно, это была его идея. Он любит пикники.
Джейн отвернулась от окна и подошла к Саре, которая силилась подняться с кровати.
— Подожди–ка, что ты там говорила о своем брате?
— Помогите мне дойти до моей комнаты, — скомандовала Сара, и в ее голосе послышались властные нотки, достойные дочери герцога, — прежде чем вы передумаете.
— Какой прекрасный день для пикника, вы не находите?
Джейн взглянула на Мэтью из–под полей своей шляпы. Граф стоял прямо под яркими лучами, в правой руке он держал плетеную корзину, через левую было перекинуто аккуратно сложенное шерстяное одеяло в красно–зеленую клетку. Мэтью передал Джейн корзину, чтобы наклониться и подхватить на руки Сару. Граф нежно укачивал сестру, а та прижималась к нему, неуклюже целуя в подбородок.
— Это была отличная идея, Мэтью!
— Я рад, моя милая, — отозвался Уоллингфорд, и его взгляд смягчился, остановившись на довольном личике Сары. — А что вы думаете, мисс Рэнкин? Гораздо лучше проводить ваши уроки чтения на природе, а не в душной классной комнате, вы согласны? Клянусь, каждый раз, когда я переступал порог твоей спальни, моя милая Сара, у меня начинала болеть голова! Свежий воздух пойдет тебе на пользу.
Джейн выгнула бровь и задумчиво покрутила носком своего полуботинка по траве. Дьявол во плоти имел наглость рассмеяться:
— Что ж, мы можем отправляться в путь. Думаю, мы сможем взять лодку и добраться по воде к западной части имения. Там так красиво в это время года!
Сара крепко обняла брата за шею.
— Вы согласны, мисс Рэнкин?
Джейн одарила Уоллингфорда красноречивым взглядом и вышла из–под пышного зеленого навеса, образованного листьями айвы.
— Как великодушно с вашей стороны принять мое приглашение и совершить эту поездку по имению, — издевательски растягивая слова, протянул граф, когда медсестра подошла к нему.
— Не думайте, что вы одержали верх, — тихо возмутилась Джейн, чтобы ее не услышала Сара. — Я бы никогда не согласилась на этот нелепый план из–за вас. Я сделала это ради вашей сестры. Только и всего.
— О чем вы там говорите? — спросила Сара, подавшись вперед и выглядывая из–за плеча Уоллингфорда.
Теперь дьявол во плоти осмелился выгнуть бровь, словно бросая вызов Джейн. Одарив его полным с трудом скрываемого презрения взглядом, та ответила Саре:
— Я спрашивала твоего брата, будет ли для него благоразумно сопровождать нас сегодня. В конце концов, он должен быть очень занят делами, бухгалтерскими книгами, всеми этими землями… Слишком занят, как мне кажется, чтобы провести весь день, развлекая свою сестру и ее сиделку.
— Бухгалтерские книги, земельные дела? — удивленно переспросил Уоллингфорд и рассмеялся. — Очевидно, вы по ошибке приняли меня за одного из тех аристократов, кто привык лично инспектировать свои земли, мисс Рэнкин. Я не принадлежу к подобным представителям знати, дорогая. — Граф снова нарочно растягивал слова, и его теплое дыхание легко касалось кожи Джейн, словно он ласкал ее кончиками своих пальцев.
— Я крайне ленив, понимаете ли. Я не разбираюсь в бухгалтерии, я не способен найти полосу, которая разграничивает мое поместье от имения соседей. Все мои познания сводятся к другому — главным образом, меня интересуют только многочисленные корсеты и нижние юбки.
— Милорд! — с укором воскликнула Джейн, и ее взгляд метнулся в сторону Сары. Но девочка, к большому облегчению медсестры, была поглощена созерцанием трепещущих оранжевых крылышек бабочки, которая пила нектар из цветка.
— Не стоит беспокоиться обо мне, — ответил Мэтью. — Сегодня я не собираюсь думать о делах. Я провел свое утро с большей пользой, организуя нашу маленькую экскурсию по поместью и придумывая развлечения на весь день.
— О чем это вы, сэр? — мгновенно отреагировала мисс Рэнкин, не в силах сдержать любопытство. Интересно, какой еще бесчестный план припасен про запас у этого нечестивца? И при чем тут она, Джейн?
Граф демонически усмехнулся, и бедняжка почувствовала, как ее ослепила красота этого мрачного жеста. Джейн была абсолютно уверена: если Уоллингфорду вздумалось бы улыбнуться, его губы, искаженные смертоносной хищной ухмылкой, заставили бы всех женщин в радиусе, по крайней мере, пятидесяти шагов упасть в обморок.
После вечера, проведенного в непростых разговорах, настроение графа казалось чересчур легкомысленным, и Джейн немедленно насторожилась. Она не доверяла Мэтью. Точно так же, как не доверяла и самой себе рядом с ним.
Они подошли к пристани. Уоллингфорд осторожно ступил в лодку, усаживая внутрь Сару. Он укутал сестру одеялами, подложив под спину подушки, которые уже лежали в суденышке. Взяв у Джейн корзину, граф поставил ее на нос лодки, а потом обернулся к медсестре, протягивая ей руку.
— Я не люблю, когда мною манипулируют, милорд.
— Называйте меня лучше по имени — Мэтью, особенно когда мы одни.