Читаем Грешные мечты полностью

– Это не важно, честно. Мы привыкли к тому, что нас не принимают. В любом случае, у нас даже нет подходящих нарядов. Наши бальные платья уже четыре года как вышли из моды.

– Значит, закажете новые.

– К понедельнику?

– Еще можно успеть. Я пошлю в Лондон за модисткой. Завтра она будет у вас.

– Маркус, сшить платья за такой короткий срок будет стоить целое состояние!

– У меня как раз есть состояние, милая. И я не вижу лучшего способа его истратить.

На этот раз Арабелла решительно покачала головой.

– Мы не нуждаемся в вашей благотворительности.

– Это не благотворительность. Будучи вашим опекуном, я обязан вас обеспечивать.

Арабелле послышались отзвуки дядиных жалоб на то, что его заставили содержать «так называемых племянниц». Она выпрямилась.

– Это самая настоящая благотворительность, и мы не станем ее принимать.

Маркус пронзил ее суровым взглядом.

– Не будьте такой утомительно однообразной, любимая. В вас говорит гордыня.

Арабелла, в свою очередь, нахмурилась.

– Вам легко спорить. Вы, очевидно, никогда ни от кого не зависели. Вам не понять этого беспомощного чувства – как унизительно, когда вас попрекают каждым кусочком хлеба, каждым лоскутком одежды на плечах…

– Да, мне этого не понять, – сочувственно согласился Маркус. – Но ваш бывший опекун был эгоистичным, ничтожным ублюдком, которого следовало бы заставить проглотить собственные зубы за то, что он обращался с племянницами как с попрошайками.

Потом, возможно, осознав, насколько болезненна эта тема для Арабеллы, лорд Данверс смягчился.

– Если не хотите принимать новое платье для себя, сделайте это ради меня. Затронута моя гордость. Я не могу позволить, чтобы мои подопечные ходили в лохмотьях. И вам ведь не хочется предстать в невыгодном свете перед ученицами, появившись на балу в старомодном наряде.

Арабелла заколебалась. Маркус продолжал:

– Полно вам, Арабелла. Признайте, вам ведь хочется пойти, хотя бы для того, чтобы показать, что вы с сестрами ничуть не хуже снобов, отвергавших вас все эти годы.

Мисс Лоринг не могла не согласиться, что подобные соображения ей по душе. Однако она ничего не ответила, и Маркус продолжил:

– Думаю, вашим сестрам приятно будет вернуться в аристократическую среду… занять свое законное место в обществе. Так же как и вам.

Арабелла отвернулась, удивляясь, что Маркус, похоже, понимает ее смешанные чувства. Четыре года назад, когда от нее отреклось высшее общество и многие знакомые, которых она называла друзьями, мисс Лоринг высоко держала голову – на самом деле защищаясь и не желая, чтобы ее жизнью управляли непостоянные представители бомонда. Однако временами молодая леди ловила себя на том, что тоскует по тому признанию, которым пользовалась с рождения, пока они с сестрами не стали изгоями. Хотя Арабелла и делала вид, что ей все равно, на самом деле она переживала, может, даже сильнее, чем следовало. И ей ужасно хотелось, чтобы Рослин и Лили снова обрели возможности, в которых им отказали, когда мир их семьи разбился на тысячи осколков.

Низкий голос Маркуса прозвучал удивительно серьезно, когда он сказал:

– Я могу сделать так, чтобы вас и ваших сестер снова принимали в высшем обществе, Арабелла.

Граф поймал ее руку и заставил молодую леди посмотреть на него.

Арабелла тяжело вздохнула. Взгляд Маркуса излучал теплоту, и она могла слишком легко забыть о том, что нужно противиться его чарам. Удивительно, но его забота тронула ее. Осознав, что граф искренне хочет защитить ее, Арабелла почувствовала странную боль в горле.

Мисс Лоринг не сразу удалось освободить руку.

– Я бы действительно поехала на бал ради сестер…

Губы Маркуса медленно расплылись в улыбке.

– Тогда решено. Я буду сопровождать вас троих. Скажите сестрам, чтобы они завтра утром приехали в Данверс-холл – модистке нужно будет снять мерки.

Арабелла почувствовала, как ее губы сами собой искривляются в усмешке.

– Только аристократу хватает самоуверенности думать, будто стоит ему лишь щелкнуть пальцами, и весь мир будет к его услугам.

– Потому что так и есть, – примирительно сказал Маркус. – Не следует недооценивать силу, которую дают богатство и титул.

– Ах, поверьте, я далека от подобного заблуждения.

Граф пристально посмотрел на нее.

– Вы всегда можете принять мое предложение руки и сердца. Став леди Данверс, вы будете всем здесь заправлять.

Арабелла не смогла сдержать улыбку, как, несомненно, и задумывал Маркус.

– Соблазнительная перспектива… но даже таким пряником вы не искусите меня выйти за вас замуж, Маркус.

– Тогда мне придется найти другой способ убедить вас. Вы ведь знаете, я могу быть весьма изобретательным, если постараюсь.

Арабелла тихонько рассмеялась и выглянула в окно экипажа. Маркусу каким-то образом удалось не только развеять печаль, вызванную злорадной репликой Сибиллы, но и поднять ей настроение. Будет просто замечательно, если он сможет, как и пообещал, восстановить положение ее сестер в обществе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Галантные поединки

Похожие книги