Риццоли лежала на кушетке, уставившись в потолок. От укола иглы она даже не поморщилась, сжатые в кулаки руки не разжимала, пока не ввели местную анестезию. Ни жалобы, ни стона не сорвалось с ее губ. Ей и без того было стыдно за свой обморок в секционном зале. И еще унизительнее было, когда Фрост, подхватив ее на руки, словно невесту, понес в кабинет Мауры. Теперь она была полна решимости не выдавать своей слабости.
Пока Маура зашивала рану, Риццоли спросила ровным и спокойным голосом:
– Расскажете мне, что случилось с тем ребенком?
– Ничего с ним не случилось.
– Но это же ненормально. Подумать только, полголовы нет.
– Он таким родился, – сказала Маура, обрезая кетгут и затягивая узелок. Зашивание кожи можно было сравнить с шитьем по ткани, и она чувствовала себя обыкновенным портным с той лишь разницей, что своими стежками она спасала живую ткань. – У ребенка анэнцефалия.
– Что это значит?
– Аномалия развития головного мозга.
– Но дело даже не в этом. Такое впечатление, что ему снесли полчерепа. – Риццоли с трудом сглотнула слюну. – И лицо...
– Все это признаки той же аномалии. Мозг развивается из оболочки клеток, так называемой невральной трубки. Если трубка не закрывается должным образом, ребенок рождается с отсутствием большей части мозга, черепа, даже кожи головы. Вот это и есть анэнцефалия. Отсутствие головы.
– Ты когда-нибудь сталкивалась с подобным?
– Только в музее медицины. Но эта аномалия не такая уж редкость. Примерно один младенец из тысячи рождается таким.
– А причина?
– Никто не знает.
– Значит... значит, это может случиться с любым ребенком?
– Совершенно верно. – Маура сделала последний стежок и обрезала излишек нити. – Этот ребенок вообще родился уродцем. Если он и не был мертвым при рождении, то вскоре наверняка умер бы.
– Выходит, Камилла не топила его.
– Я проверю почки на наличие диатомовых водорослей. Это покажет, был ли утоплен живой ребенок. Но я не думаю, что здесь мы имеем дело с детоубийством. Скорее всего он умер естественной смертью.
– Слава Богу, – тихо произнесла Риццоли. – Если бы это существо осталось жить...
– Нет, долго бы он не прожил. – Маура заклеила шов пластырем и сняла перчатки. – Готово, детектив. Швы можно будет снять через пять дней. Зайдете ко мне, и я сама это сделаю. Но все-таки вам лучше обратиться к врачу.
– Но вы же врач.
– Я работаю с трупами. Не забыли?
– Вы замечательно меня зашили.
– Наложить несколько швов не проблема. Меня больше волнуют другие симптомы.
– Что вы имеете в виду?
Маура нагнулась и в упор посмотрела на Риццоли.
– Вы упали в обморок, помните?
– Я не обедала. И это существо... младенец... он меня шокировал.
– Он всех нас шокировал. Но только вы одна свалились.
– Просто я никогда не видела ничего подобного.
– Джейн, вы в этой комнате всякого насмотрелись. Мы вместе проводили вскрытия, вместе нюхали все эти запахи. Вы всегда держались молодцом. За ребятами я стараюсь присматривать, потому что они не выдерживают и укладываются штабелями. Но вы всегда стойко переносили процедуру. До сегодняшнего дня.
– Может быть, я не такая сильная, как вы думаете.
– Нет, я думаю, здесь что-то другое. Разве не так?
– Например?
– Несколько дней назад у вас было головокружение.
Риццоли пожала плечами.
– С тех пор я стала завтракать по утрам.
– А почему до этого не завтракали? Вас тошнило? Я заметила, что вы практически каждые десять минут бегаете в туалет. За то время, что я готовила инструменты, вы два раза побывали там.
– Что это, черт возьми? Допрос?
– Вам нужно пойти к врачу. Сделать полный анализ крови, чтобы, по крайней мере, исключить анемию.
– Мне просто нужно на воздух. – Риццоли села на кушетке, но тут же обхватила голову руками. – Боже, опять эта изматывающая головная боль!
– Вы здорово ударились об пол.
– Она и раньше болела.
– Но меня больше беспокоит ваш обморок. И ваша усталость в последнее время.
Риццоли подняла голову и взглянула на нее. В это мгновение Маура получила ответ на свой вопрос. Она и сама уже кое-что подозревала, а теперь по глазам Джейн поняла, что была права.
– Какая же у меня проклятая жизнь, – прошептала Риццоли.
Ее слезы поразили Мауру. Она никогда не видела, чтобы Риццоли плакала. Она считала эту женщину сильной и волевой, но сейчас по ее щекам текли слезы, и Маура настолько опешила, что не могла вымолвить ни слова.
Стук в дверь привел их обеих в замешательство.
В кабинет заглянул Фрост.
– Как мы тут... – Он осекся на полуслове, увидев мокрое от слез лицо своей напарницы. – Эй, ты в порядке?
Риццоли со злостью смахнула слезы.
– Все отлично.
– Что происходит?
– Я сказала, все отлично!
– Детектив Фрост, – вмешалась Маура. – Нам нужно побыть одним. Не могли бы вы оставить нас на минутку?
Фрост покраснел.
– Извините, – пробормотал он и ретировался, прикрыв за собой дверь.
– Зря я на него накричала, – сказала Риццоли. – Но иногда он бывает безнадежно туп.
– Он просто беспокоится за вас.