Риццоли кратким жестом дала Грейс понять, чтобы та замолчала. Джейн присела на корточки перед Нони, так чтобы их глаза оказались на одном уровне. Они были удивительно похожи – обе с темными кудрями и пронзительным взглядом, так что у Риццоли возникло ощущение, будто она видит перед собой собственного маленького клона. Если бы еще выяснилось, что Нони такая же упрямая, ничего хорошего можно было не ожидать.
– Давай сначала кое-что проясним, хорошо? – Риццоли обратилась к девочке непринужденно, как будто говорила не с ребенком, а со взрослым в миниатюре. – Я не посажу тебя в тюрьму. Я никогда не сажаю детей в тюрьму.
Девочка с сомнением посмотрела на нее.
– Даже плохих детей? – засомневалась Нони.
– Даже плохих.
– Даже очень-очень плохих детей?
Риццоли заколебалась, и в глазах ее промелькнуло раздражение. С Нони было не так-то просто договориться.
– Хорошо, – уступила она. – Очень-очень плохих я посылаю на перевоспитание.
– Это и есть тюрьма для детей.
– Верно.
– Выходит, вы все-таки сажаете детей в тюрьму.
Риццоли обернулась к Мауре, и в ее взгляде можно было прочесть: "Как вам это нравится?".
– Ладно, – вздохнула она. – Ты победила. Но я не собираюсь сажать тебя в тюрьму. Я просто хочу поговорить с тобой.
– А почему вы не в форме?
– Потому что я детектив. Мы не носим форму. Но я настоящий полицейский.
– Но ведь вы женщина.
– Да. Верно. Женщина-полицейский. Так ты скажешь мне, что делала там, на чердаке?
Нони вжалась в стул и вытаращила глаза. Они долго смотрели друг на друга, выжидая, кто первой нарушит молчание.
Грейс не выдержала и стукнула девочку по плечу.
– Давай же! Рассказывай!
– Прошу вас, миссис Отис, – поморщилась Риццоли. – Это не обязательно.
– Но вы видите, что она вытворяет? С ней никогда не сладишь. Ничего по-хорошему не сделает.
– Давайте просто успокоимся, договорились? Я могу подождать.
"Я могу ждать столько же, сколько и ты, малыш", – взглядом сказала девочке Риццоли.
– Итак, Нони. Расскажи нам, откуда у тебя эти куклы. Ну, те, с которыми ты там играешь.
– Я их не крала.
– А я и не говорила, что ты их украла.
– Я их нашла. Целую коробку.
– Где?
– На чердаке. Там еще много таких коробок.
– Тебе нельзя туда ходить, – заявила Грейс. – Ты должна находиться рядом с кухней и никому не мешать.
– А я и не мешала никому. Даже если бы я захотела, там все равно никого нет.
– Итак, ты нашла кукол на чердаке, – сказала Риццоли, возвращая разговор в нужное русло.
– Да, целую коробку.
Риццоли вопросительно взглянула на Мэри Клемент, которая поспешила все объяснить:
– Несколько лет тому назад у нас был благотворительный проект. Мы шили одежду для кукол и отправляли их сиротам в Мексику.
– Значит, ты нашла кукол. – Риццоли вновь обратилась к Ноли. – И играла с ними там, наверху?
– Но ведь они никому не нужны.
– А откуда ты узнала, как пробраться на чердак?
– Я видела, как туда заходил мужчина.
Мужчина? Риццоли переглянулась с Маурой. И наклонилась ближе к Нони.
– Что за мужчина?
– У него на поясе что-то болталось.
– Болталось?
– Молоток и еще что-то. – Девочка указала рукой на аббатису. – Она тоже видела его. И говорила с ним.
Мать Мэри Клемент рассмеялась.
– О! Я знаю, о ком она говорит. У нас недавно был капитальный ремонт. На чердаке действительно работали люди, устанавливали новую изоляцию.
– Когда это было? – спросила Риццоли.
– В октябре.
– У вас есть имена всех этих людей?
– Я могу проверить в гроссбухе. Мы ведем учет всех выплат подрядчикам.
Что ж, признание девочки не было таким уж удивительным открытием. Она проследила, как рабочие заходят в незнакомое для нее место. Место таинственное, куда можно было попасть только через потайную дверь. Соблазн пробраться туда был бы велик для любого ребенка и уж тем более для такой непоседы.
– А тебе не страшно было там, в темноте? – спросила Риццоли.
– У меня ведь есть фонарик.
"Какой глупый вопрос!" – сквозило в голосе Нони.
– И ты не боялась? Ведь ты была там совсем одна?
– А чего бояться?
"Действительно, чего?" – подумала Маура. Эта малышка была бесстрашной, ее не пугали ни темнота, ни полиция. Она сидела, в упор уставившись на собеседницу, как будто именно она, а вовсе не Риццоли, задавала вопросы. Но при всем самообладании она все-таки оставалась ребенком, причем не слишком благополучным. На ее кудряшках лежал слой чердачной пыли. Розовый свитер был изрядно поношенным и давно просился на помойку. К тому же он был явно с чужого плеча – рукава были высоко закатаны и засалены. Только обувь выглядела новой – модные кеды на липучках. Ее ноги не касались пола, и она все время монотонно раскачивала ими. Этакий метроном с избыточной энергией.