— Так проще регулировать температуру брожения, — презрительно ответил Стефан. — То, что делалось прежде и что мы делаем здесь до сих пор, выдерживая бочонки в холодных погребах, теперь модернизируется: применяют рефрижераторные установки. За все гак называемые передовые технологии приходится расплачиваться: качество вина ухудшается. Пословица «истина в вине», хотя и означает нечто иное. но она применима в данном случае. Пренебрегая качеством вина, мы утрачиваем его подлинность, истинность. — Приведя спутников в подвал, где выдерживались вина, Стефан продолжал:
— Виноделие — искусство, выработанное в течение двух тысячелетий. Конечно, отчасти это и бизнес. Увы, в наши дни коммерческие соображения возобладали над всеми прочими. Так же, как в современных художественных салонах, особенно в нынешней Америке. «Подлинные полотна, масло!» Да… однако имеют ли они отношение к искусству?
— Вы изобразили все весьма пессимистически, — заметила Джуно.
— Между тем дегустация показывает, что новые методы дают неплохие результаты, — проговорил Алекс.
Граф пожал плечами:
— Даже если вкус недурен, в нем обычно нет многогранности, но не это главное. Один вкус ни о чем еще не говорит. — Они шли вдоль стеллажей с бутылками. Стефан достал с нижней полки пыльную бутылку. — «Шато Мурдуа» урожая 1943 года, последнее настоящее бургундское, изготовленное в этом поместье при жизни моего деда. — Он поставил на стол бокалы и откупорил бутылку. — Оно очень быстро выдыхается. Понюхайте.
Джуно ощутила густой фруктовый аромат.
— Потрясающе! — воскликнула она. — Непостижимо!
— Восхитительно! — сказал Алекс.
Стефан налил вино в бокалы.
— Посмотрите на свет. Видите оттенок? Понюхайте букет, покрутите бокал в руке, вот так… Теперь отведайте.
— Оно не похоже ни на одно из знакомых мне вин.
Оно… — Джуно подыскивала слова. — Такое же ощущение появилось у меня сегодня утром в библиотеке, когда я писала письма… ощущение причастности к ушедшим эпохам.
— Верно, — согласился Стефан. — А что, если бы я сказал вам, что замок вовсе не древний, а построен всего тридцать лет назад с применением цемента и армированного бетона?
— Ну, — Джуно смутилась. — Замок все равно очень красивый. Впрочем, я понимаю вас.
— И самая лучшая подделка не имеет подлинности оригинала. Настоящего наслаждения она не даст. Помните: на свете нет ничего, что можно назвать «превосходной подделкой».
Алекс поднял бокал.
— За замок Мурдуа! За подлинность!
Они чокнулись и выпили.
В тот вечер Стефан пригласил гостей на ужин в трехзвездочный ресторан в Type, где собравшихся — французских аристократов и нью-йоркских магнатов — угощали самыми изысканными блюдами.
— Подбор гостей был не слишком удачен, — сказала потом Лидия Джуно и Алексу. — Все равно что смешать «Дом Периньон» и «Бэбичам».
После ужина все возвратились в Мурдуа, и там, на поляне с видом на Луару, наслаждались цветомузыкой.
За этим последовали карты, бильярд, коньяк, ликеры.
Наконец гости разошлись по своим комнатам.
— Не засиживайся слишком долго, дорогая. Утром я хотела бы поговорить с тобой, — сказала Марджори Форест дочери.
— О Боже! — Лидия изобразила ужас, когда мать вышла. — Надеюсь, она не станет рассказывать мне о птичках и пчелках?
Когда Стефан, Лидия, Алекс и Джуно остались вчетвером, Алекс сказал:
— Ну а теперь пора вручить вам наши свадебные подарки. — Он и Джуно направились наверх.
Стефан обнял и поцеловал Лидию:
— Завтра в это время ты уже будешь графиней де ла Рош. И вся эта утомительная суета останется позади.
— Мне хочется поскорее уехать с тобой. Я готова даже сбежать раньше времени.
Стефан рассмеялся:
— Твои друзья мне очень понравились.
— Правда? Я тем более рада, ибо опасалась, как бы они не показались тебе…
— Вот и напрасно, любовь моя.
Вернулись Алекс и Джуно.
Вручив подарки молодым, Джуно пояснила:
— Для Стефана у нас общесемейные сувениры, а вот для Лидии — нечто сугубо личное. Вы не обидитесь, Стефан?
— Конечно, нет, вы же старые друзья. Я не ревную…
Графу предназначались греческий кувшин для вина от Алекса и серебряная рамка для фотографии с национальным орнаментом навахо — от Джуно.
Лидия получила свернутую в рулон картину — групповой портрет трех друзей, написанный когда-то Холлисом.
— Тебе придется заказать новую раму, — сказала Джуно. — Старую не пропустили бы в самолет.
Лидия поцеловала подругу:
— Это чудесный подарок. Я повешу картину в маленькой гостиной рядом с моей спальней, где теперь мне будет еще уютнее.
— Я начинаю ревновать, — улыбнулся Стефан.
Алекс подарил Лидии экземпляр своей только что законченной пьесы «Путешествие на воздушном шаре» с дарственной надписью.
— О, Алекс! Я с наслаждением прочту ее!
— Обрати особое внимание на роль Линни. Надеюсь, что ее сыграешь ты. Я уже отослал пьесу агенту в Нью-Йорке. Он вполне одобрил ее.
Лидия закурила сигарету.