Читаем Грехи отцов полностью

– Вы разоблачили меня, шериф, – засмеялся Савич. – Собственно говоря, мы с женой представляем компанию, заинтересованную в строительстве морского курорта. Наше внимание привлекла эта часть побережья. Адам действительно наш друг и согласился нас принять. Тем людям, которых вы видели в городе, было приказано держаться в тени, так что поздравляю, шериф, у вас зоркий глаз. Их дело – незаметно осмотреть окрестности, поговорить со здешними жителями, проверить почву, воду, узнать, кто какими участками владеет, и определить, насколько это дельце может стать доходным. Места тут чудесные, и Риптайд – уютный городок. Если здесь будет курорт, представляете, что станет с местной экономикой? Ее ждет настоящий взлет. Мы здесь долго не пробудем, но я попросил бы вас держать все в секрете. Сделайте одолжение, шериф. Ах, Шерлок, говорил же я тебе, что такой умный человек, как шериф, видит нас насквозь! Уж он-то все знает, что творится в округе!

– Да, Диллон, – покорно вздохнула Шерлок. – Прости, что спорила с тобой. Ему нет равных. – Она ослепительно улыбнулась Гафни.

– Значит, вы хотите, чтобы я держал рот на замке, мистер Савич?

– Да, сэр.

– Так и быть, но помните, если они затеют какие беспорядки, я вернусь. Этот ваш курорт… Надеюсь, вы не испортите здешнюю природу своими постройками?

– Ни в коем случае, – заверил Савич. – Сохранение окружающей среды – главная задача группы, с которой я работаю.

Бекка проводила шерифа до двери, которую тот еще раз похвалил, и, вернувшись, восхищенно улыбнулась Диллону:

– Ну вы и фантазер! Я сама на минуту вам поверила! Едва не спросила названия курорта!

– Телефонный звонок дал мне время придумать правдоподобную отговорку, – скромно ответил тот.

– Это был он, верно? – пробормотала Бекка, подступая к Адаму, все еще стоявшему у телефона.

– Он. Хотел поговорить с тобой, но я ответил, что тебя нет. Звонил он из телефона-автомата в Рокленде. Томми Трубка только что это определил, но уже, разумеется, поздно.

– Нужно заманить его на встречу. Назначить время, – предложила Шерлок.

– В следующий раз я поговорю с ним и предложу увидеться наедине, – решила Бекка.

– Ты не будешь приманкой, – резко бросил Адам. – Ни за что.

– Но, Адам, ему нужна я. Если наживкой станешь ты, он пристрелит тебя и скроется. Я – другое дело. Он хочет, чтобы я была рядом. Только я. Помоги мне придумать, как его завлечь. Пожалуйста!

– Мне это не нравится.

<p>Глава 18</p>

Коротышка Хэтч, сложенный как молодой бычок, стащил твидовую кепочку а-ля Шерлок Холмс, прикрывавшую выбритую наголо голову. Бекке он показался таким милым, что ей захотелось его обнять. Судя по задорной улыбке Шерлок, ей он тоже понравился.

Ничего не скажешь – море обаяния. Просто киношный герой.

Бекка укрепилась в своем мнении, когда Адам повелительно протянул руку:

– Немедленно отдай ту пачку сигарет, что спрятана в правом кармане, Хэтч, или ты уволен.

– Да, босс, конечно, – пробормотал тот, покорно протягивая Адаму почти полную пачку «Мальборо». – Только одну, босс, не больше, и я почти не затягивался. Всего одну. Нельзя курить рядом с прелестной Беккой. Ее легкие – для меня святое. А теперь скажите, что делать, чтобы поймать этого негодяя! Тогда Бекка сможет снова писать речи и ничего не бояться. – Он обдал ее теплом своих искрящихся глаз и улыбнулся:

– Привет.

Бекка, засмеявшись, пожала его руку:

– Привет, Хэтч. Знаешь, я готова. Когда он позвонит в следующий раз, я сумею расставить ловушку. Он попадется на удочку! А наживкой буду я.

– Хм… думаю, боссу это не по душе: недаром у него на щеках желваки вздулись.

Адам со вздохом признался:

– Ты прав, Хэтч. Мне это не по душе. Настоящее безумие. Я не желаю, чтобы она так рисковала. Но Бекка все равно меня не послушает.

– Адам, – обратился к Каррадерсу Савич, – найди я иной выход, поступил бы по-другому. Кроме того, у нас достаточно людей, чтобы защитить ее. Хэтч, если верить Адаму, у вас достаточно солидная репутация. Скажите, что вы сумели узнать?

Хэтч вытащил из кармана тонкую черную тетрадь и полистал ее.

– Большую часть информации добыли люди Томаса, которые отсидели себе задницы, пытаясь убедиться в гибели Кримакова. ЦРУ допросило копа, который вел дело. Аполлон – клянусь, это его настоящее имя – утверждает, будто машина Кримакова свалилась с обрыва на восточном берегу Крита, около Аджиос-Николаос. От полученных травм Кримаков скончался на месте. Аполлон допускает, что это могло быть и убийством, но никто не проверил эту версию. Дело, впрочем, закрыли, и все обошлось бы, если бы туда не прилетели наши агенты с заданием все расследовать досконально.

– Значит, он действительно мертв, – прошептала Бекка.

– В этом есть некоторые сомнения, – ухмыльнулся Хэтч. – Тело было кремировано. Видите ли, местные власти всячески сопротивлялись любой попытке наших людей провести эксгумацию. Только когда в дело вмешалось греческое правительство, они признались, что сразу сожгли тело Кримакова. Почему? Понятия не имею, но наверняка дело нечисто.

Все долго молчали.

– Кремировано? – наконец спросил Адам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агенты ФБР

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература