Читаем Граница льдов полностью

Тиммер очень осторожно вернулся обратно в тень сарая. Прежде чем обследовать дальше, нужно удостовериться, что нет сюрпризов внутри сарая. Держа наготове нож, он прокрался к двери, приоткрыл ее и заглянул внутрь. Там никого не было. Проскользнув внутрь и закрыв за собой дверь, Тиммер вытащил маленький фонарик и обвел им вокруг. Луч ничего не высветил, кроме бочек с гвоздями.

Зачем кому-то выставлять охрану у пустого сарая?

Затем он кое-что заметил. Тиммер быстро выключил фонарик. Полоска слабого света виднелась у края металлического листа, на котором стояла одна из бочек. Отодвинув ее в сторону, Тиммер увидел крышку люка из металла. Он встал рядом с ней на колени и прислушался. Потом ухватился за крышку и осторожно поднял.

После темени зимней ночи дневной свет, бивший снизу, показался ослепляющим. Тиммер снова опустил крышку и присел в темноте, раздумывая. Потом снял снегоступы, спрятал их и снова открыл крышку люка. Он подождал немного, давая глазам привыкнуть к свету, с ножом наготове спустился по стремянке вниз.

Тридцатью футами ниже он сошел с лестницы на дне тоннеля. Тиммер постоял. Здесь было теплей, но он это не сразу ощутил. При ярком освещении почувствовал себя незащищенным и уязвимым. Пригнувшись, Тиммер быстро пошел по тоннелю. Это не было похоже ни на одну из золотых шахт, о которых ему приходилось слышать. Это вообще было не похоже на шахту.

Дойдя до развилки, он остановился, чтобы оглядеться. Здесь было пусто. Не было слышно ни звука, ничто не двигалось. Он облизнул губы, обдумывая, что делать дальше. Потом заметил, что тоннель расширяется впереди, где открылось пространство, занятое чем-то огромным. Тиммер прокрался ближе и посветил фонариком: грандиозная платформа. Он осторожно подошел к ней, продвигаясь вдоль стены. Платформа длиной в сотню футов была смонтирована на огромных колесах, которых были сотни на блестящих осях. Его взгляд поднялся выше. На платформе стояла сложная конструкция из деревянных распорок и брусьев, в которой покоилось нечто фантастически невообразимое — огромное и светившееся при искусственном освещении тоннеля невероятно сочной краснотой.

Тиммер снова посмотрел вокруг и подошел к платформе вплотную. Поставив ногу на ближайшую шину и тяжело дыша, подтянулся и залез на нее. В своем теплом костюме он вспотел, но не обращал внимания на это неудобство. Над головой оказался брезент, плотно натянутый вместо разобранной крыши. Именно на него он и наступил сверху. Но не это сейчас интересовало Тиммера. Его глаза были прикованы к тому, что покоилось в люльке. Очень осторожно он полез вверх по деревянным перекладинам. Не могло быть никаких сомнений, за чем пришли сюда американцы. Но что же это такое?

Нельзя было терять время. Не было времени даже искать метиса. Команданте Валленар должен сразу узнать главное. Но Тиммер все же колебался, балансируя на деревянной балке.

Эта потрясающая штука была почти неземной по своей красоте. Казалось, у нее не было поверхности и можно, протянув руку, проникнуть в рубиновую глубину. Пока он смотрел, ему подумалось, что он видит внутри едва различимый рисунок, который двигается и изменяется, сверкая на свету. Он почти ощутил исходящий оттуда холод, освежающий его вспотевшее лицо. Это была самая прекрасная, неземная вещь, какую он когда-либо видел.

Не отводя от нее глаз, Тиммер опустил в карман нож, снял перчатку и медленно, почти благоговейно протянул руку к сочной и сияющей поверхности.

Остров Десоласьон

23 часа 15 минут

Сэм Макферлейн резко проснулся, сердце лихорадочно билось. Он подумал, что ему это просто приснилось, но раскат взрыва продолжал звучать в ушах. Он вскочил, за его спиной грохнулся на пол стул. Боковым зрением он видел Глинна, тоже на ногах. Слушает. Они посмотрели друг на друга. Погас свет. На мгновение стало совершенно темно, а потом включилось аварийное освещение над дверью, залив комнату слабым оранжевым светом.

— Что же это может быть, черт возьми? — сказал Макферлейн.

Его голос почти потонул в завываниях ветра. Окно было выбито, и внутрь залетел снег вперемешку с деревянными щепками и осколками стекла. Глинн подошел к окну, выглянул в штормовую тьму. Потом он взглянул на Гарсу.

— Кто дежурит?

— Хилл.

Глинн взял рацию.

— Хилл, это Глинн. Докладывайте, — потребовал он, переключил рацию на прием и стал слушать.

— Хилл! — позвал он снова.

Потом переключил частоту.

— Форпост? Томсон?

Ответом ему был громкий треск атмосферных помех. Он опустил рацию.

— Рация не работает. Никто не отвечает.

Он снова повернулся к Гарсе, который надевал теплый костюм.

— Ты куда собрался?

— На электростанцию.

— Нет. Мы пойдем вместе.

Тон Глинна стал резким, приказным.

— Слушаюсь, сэр, — откликнулся Гарса живо.

Снаружи послышался топот, и влетела Амира, прибежавшая из центра связи. На плечах у нее лежал снег.

— Питание вырубилось повсеместно, — выговорила она. — Все, что у нас осталось, это аварийный резерв.

— Понятно, — сказал Глинн.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Ice Limit - ru (версии)

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги