Читаем Граница льдов полностью

— Совсем один. И этот сумасшедший старый Паппап, конечно, чтобы проводить меня к метеориту.

— Но погода…

— Погода что надо!

Ллойд принялся безостановочно ходить от одного кресла к другому.

— Такие моменты выпадают на долю очень немногим, Сэм.

Макферлейн сел в кресло. Странное ощущение усилилось.

— Совсем один? — повторил он. — Вы не хотите делиться открытием?

— Нет, не хочу. Зачем мне это нужно? Пири поступил так же на самом последнем броске к Северному полюсу. Глинн должен понять. Возможно, ему это не понравится, но это моя экспедиция. Я пойду один.

— Нет, — произнес тихо Макферлейн. — Не пойдете.

Ллойд прекратил шагать.

— Меня вы здесь не оставите.

Ллойд удивленно повернулся, посмотрел на Макферлейна своим пронизывающим взглядом.

— Вас?

Макферлейн молча встретил его взгляд.

Через мгновение Ллойд рассмеялся.

— Знаете, Сэм, вы уже не тот прячущийся в кустах человек, которого я впервые увидел в пустыне Калахари. Мне в голову не приходило, что вас может заботить нечто подобное. — Неожиданно улыбка исчезла. — Что вы будете делать, если я скажу «нет»?

Макферлейн поднялся.

— Не знаю. Что-нибудь необдуманное и неблагоразумное, по-видимому.

Казалось, вся фигура Ллойда стала еще больше.

— Вы мне угрожаете?

Макферлейн выдержал его взгляд.

— Да. Полагаю, да.

Ллойд продолжал пристально смотреть на него.

— Ну и ну.

— Вы меня отыскали. Вы знали, о чем я мечтал всю свою жизнь.

Макферлейн настороженно следил за выражением лица Ллойда. Этот человек не привык, чтобы ему противоречили.

— Я там был, чтобы избавиться от своего прошлого. А вы появились, дразня им, словно морковкой на палке. Вы знали, что я куплюсь. И вот теперь я здесь, и вы не можете меня оставить в стороне. Я не допущу этого.

Наступило напряженное молчание. До слуха Макферлейна доносилось далекое постукивание клавиш, телефонные звонки. Затем жесткость внезапно исчезла с лица Ллойда. Он положил руку на лысую голову и погладил свою блестящую макушку. Потом стал причесывать пальцами бородку.

— Если я возьму вас, тогда как быть с Глинном? А Амира? Или Бриттон? Каждый захочет приобщиться.

— Нет. Только мы двое. Я это заслужил, и вы это заслужили. И все. У вас хватит власти, чтобы было так.

Ллойд продолжал смотреть на него.

— Я думаю, новый Сэм Макферлейн мне нравится, — сказал он наконец. — Во всяком случае, я никогда полностью не верил в циничность действий того крутого мужика. Но должен вас предупредить, Сэм, пусть эта ваша заинтересованность будет здоровой. Мне нужно выразиться ясней? Я не хочу повторения той истории с Торнарссаком.

Макферлейна охватил гнев.

— Я сделаю вид, что не слышал этого.

— Нет, вы слышали. Давайте уж без жеманства.

Макферлейн ждал.

Ллойд опустил руку, неодобрительно улыбнувшись.

— Прошло много лет с тех пор, как кто-то стоял передо мной вот так. Это бодрит. Черт с вами, Сэм, ладно. Сделаем это вместе. Но вы понимаете, что Глинн попытается воспрепятствовать. — Ллойд снова пошел к иллюминаторам, глядя на часы. — Он будет квохтать, как наседка.

В этот момент, словно по расчету — позднее Макферлейн понял, что, очевидно, так оно и было, — в кабинет проскользнул Глинн. За ним вошел молчаливый Паппап, похожий на призрака, быстро превратившийся в постоянную составляющую окружения Глинна. Его внимательные черные глаза светились радостью. Паппап прикрывал рот, кланяясь и как-то странно приседая.

— Как раз вовремя, как всегда, — загрохотал Ллойд, поворачиваясь к Глинну и хватая его за руку. — Послушайте, Эли, я кое-что решил. Я бы хотел получить от вас благословение, но знаю, что не получу. Поэтому хочу предупредить заранее: нет такой силы ни на небе, ни на земле, которая может мне помешать это сделать. Это ясно?

— Яснее некуда, — ответил Глинн, удобно устроившись в одном из кресел и скрестив ноги.

— Нет смысла со мной спорить об этом. Решение принято.

— Прекрасно. Хотелось бы, чтобы и я мог пойти.

Какое-то мгновение Ллойд казался ошеломленным, потом в его взгляде появилось бешенство.

— Ах, мерзавец. Вы установили прослушивающие устройства на судне.

— Не смешите. Я знал с самого начала, что вы будете настаивать на том, чтобы первым нанести визит метеориту.

— Это невозможно. Я сам-то не знал…

Глинн махнул рукой.

— Неужели вы думаете, что, взвешивая все возможные пути к провалу и к успеху, мы не принимали во внимание ваш психологический портрет? Мы знали, что вы собираетесь сделать, прежде чем вы сами это узнали. — Он взглянул на Макферлейна. — Сэм настаивает на том, чтобы пойти с вами?

Ллойд просто кивнул.

— Понятно. Лучше всего вам пойти на том катере, что установлен на корме слева. Он самый маленький и самый маневренный. Я договорился с мистером Хоуэллом, что он вас отвезет. Кроме того, я приказал приготовить рюкзаки с едой, водой, спичками, горючим, фонариками и тому подобным. И конечно, прибор спутниковой навигации и приемопередающее устройство. Я полагаю, вы хотите, чтобы Паппап был вашим проводником?

— Буду рад помочь, — заявил Паппап.

Ллойд перевел взгляд с Глинна на Паппапа и обратно. Потом грустно улыбнулся.

— Никому не нравится быть предсказуемым. Для вас бывает что-нибудь неожиданным?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Ice Limit - ru (версии)

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги