Отказавшись от угощения, они проследовали в рабочий кабинет. Как и большинство сложных объектов в игре, Лазуритовый замок имел типовую планировку, разве что отстроен был получше да декорирован побогаче — впрочем, оно и не удивительно при такой разнице в уровне локации и владельца. Когда-нибудь и замок Фурье будет не хуже, а то и получше.
— Эй, смотри, какая куколка! — ткнул Угрюмый своего хозяина локтем в бок, указывая на висевшую на стене картинку.
На ней была изображена девушка.
Очень красивая, насколько об этом мог судить военный ИскИн, не видя параметров персонажа, с которого картина была нарисована.
А еще она…
— В натуре, шевелится! Там что — живая баба засунутая? — как обычно во время сильных стрессов, министр обороны переключился на воровской жаргон.
И действительно, девушка с портрета чуть-чуть повернула голову, глядя на проходивших мимо нее по коридору замка гостей.
— Еще звали Елена. Елена Стефанис Норгульская, моя бывшая жена, — раздался за спинами путников спокойный мужской голос, — И да, эта картина действительно живет своей жизнью. И, прошу заметить, не только она.
Шардон повернулся. Он видел изображения в базе, так что, даже не читая надписи над головой «непися», безошибочно опознал герцога Блюберда собственной персоной.
— Идемте за мной, господа.
Угрюмый с Шардоном послушно проследовали за ним, постоянно оглядываясь по сторонам и присматриваясь к многочисленным предметам искусства, украшавшим замок. Картины, статуи и даже элементы барельефов, что изображали людей — они все словно ожили. Моргали, беззвучно шевелили губами или просто поворачивались им вслед.
— Жуть какая, — вздрогнул министр обороны и зашагал быстрее.
Как и в коридорах, в рабочем кабинете герцога тоже висели картины и стояла пара статуй.
— Тоже ваша бывшая супруга? — опознал в одной из них уже знакомое лицо граф.
— Нет, это ее младшая сестра, Имира. Они были очень похожи… Итак, господа, как я понял, вы тоже являетесь ценителями искусства, и прибыли издалека, чтобы предложить мне купить…
— Нет, — перебил его Шардон.
— В смысле?
— Мы не ценители. И ничего не собираемся вам продавать…
— Разве вы не привезли какие-то уникальные картины?
— Привез. Но не для продажи, а в подарок.
— Ого! Неужели вы проделали весь этот путь, любезнейший граф де Шардонье, лишь для того, чтобы подарить мне пару никчемных картин? Да-да, я прекрасно знаю, кто вы такие и откуда прибыли в мой замок. Вот только ума не приложу, зачем, но очень хотел бы это выяснить. Поможете?
Вот и раскрылся секрет того, почему они так легко получили аудиенцию у герцога-затворника.
— Я хочу попросить вас об услуге.
— И почему это я ничуть не удивлен?
— Наверное, потому что вы предполагали нечто подобное.
— Верно! — герцог рассмеялся, — Надо же, а вы, я смотрю, не любите ходить вокруг да около, граф, и сразу переходите к делу. А как же поговорить о погоде? Расспросить, как себя чувствует моя драгоценная супруга? Восхититься картинами и моим изысканным вкусом, похвалить стряпню повара и навешать мне на уши прочую словесную мишуру, как это обычно делается?
— Не вижу в этом смысла. Мы ведь оба знаем, что это будет обычная лесть и пустословие.
— Великолепно! Здорово! Просто превосходно! Продолжайте в том же духе, господин граф, и вы определенно сделаете мои серые будни чуточку интереснее. Итак?
— Я хочу попросить вас…
— Нет-нет! — замахал руками Блюберд, прерывая гостя, — Давайте хотя бы немного соблюдать правила этикета, и начнем с подарков. Да и мне любопытно, что же вы там привезли. Попробуйте-ка удивить меня еще раз, уважаемый граф!
Шардон молча подошел ко столу и выложил на него первую «картину».
— И что это? Похоже на пятно грязи…
— А вы присмотритесь повнимательнее.
— Оно… шевелится?
— Нет, просто кусается. Называется «Голодная зелень».
— Хм…
— А вот эта картина как раз ползает, если на нее попадают солнечные лучи.
На столе появилось еще одно пятно.
— Забавно… забавно…
Наконец, выложив все свои «козыри», граф отошел в сторону. Герцог достал моноколь и склонился над столом, разглядывая подарки. В одно из пятен он осторожно потыкал пальцем, затем обнюхал его…
— Как вы, говорите, называются эти полотна?
— Это творения коллегии авторов, называющих себя Пятнотворцами.
— Ага. Хм… Забавно. Очень необычный подход, да. Вот только… Это не то, что я готов называть искусством, понимаете?
— Да. Я уже понял, что вы предпочитаете портреты в реалистичной технике исполнения и анатомические статуи в классическом варианте, а не подобный постмодернизм и абстракцию.
— Нет, вовсе нет. Дело не в этом. Понимаете, граф, дело в том, что в этих… творениях… В них нет самого главного, того, без чего они остаются всего лишь необычными пятнами краски, а не превращаются в предметы настоящего Искусства!
— Не понимаю. Таланта мастера? Гармонии?
— Души! Вот что отделяет бездарную мазню от настоящих шедевров! Посмотрите на работы моего придворного художника Пигмальеро — да они же словно наполнены энергией жизни!
И словно в подтверждение его слов, статуя Имиры с едва слышным скрежетом камня о камень улыбнулась и полуприкрыла глаза.
— Да, я вижу.