Читаем Граф и его графиня полностью

- Что-то я не наблюдаю таких же преданных...

- Ваше величество, - интонации были явно укоризненными. - не смотрите на этих, - небрежный взмах заключил в себя полдвора. - А ваши представители? Мой супруг? Я мало вращалась при дворе, но всегда есть те, кто предан королю и своей стране. Просто они обычно живут там, где преданность доказывают не красивыми словами, а делами. Например, барон Авермаль. Он усердно трудится на благо короля - без всякой надежды попасть ко двору.

- графиня, вы заставите меня стыдиться...

- ваше величество, могу ли я...

- можете. Взять Тахира - и отправиться к моему венценосному брату. Сегодня же.

- Воля вашего величества - закон, - Лиля присела в поклоне. - Но как быть с моим супругом?

- Неужели такая умная женщина не сможет найти общего языка с супругом?

Лиля вздохнула. У королей как-то не принять спрашивать - издеваешься, гад? А ведь явно - издевается...

- Я немедленно...

- о, нет. Немедленно - вы мне расскажете, как поживают Роман и Джейкоб. Миранду я видел. Она весела и счастлива. А младшие Ивельены?

А как они могли поживать?

На лицо Лили набежала тень.

- я нашла им кормилиц, ваше величество. Из вирманок. У нас как раз одна женщина родила, ну и...

- разумно ли это?

- по крайней мере, они чистоплотны, - Лиля вспыхнула огнем. - Еще не хватало, чтобы по младенцам блохи бегали!

Эдоард фыркнул.

- Как скажете, графиня, как скажете...

- простите, ваше величество. Но грязь...

- Основа для развития болезни. Я помню. Кстати - действительно, после горячей ванны, кости болят меньше.

Лиля довольно улыбнулась.

- ваша похвала - высокая честь, ваше величество.

- Так что с детьми?

- плачут. Писают. Спят. Едят.

А чего еще ждать от младенцев, которым месяца нет? Уж точно не логарифмов.

- Здоровы ли?

- Даст Альдонай...

Лиля сотворила знак...

- с альдоном вы виделись?

- Да, ваше величество. Согласовали списки... ваше величество, разумно ли все книгопечатание отдавать в руки пастеров и патеров? Может быть имеет смысл...

- Пусть начнется хотя бы один 'печатный дом'. Если все пойдет хорошо - откроем еще несколько...

- Да, ваше величество...

- и там уже будут работать не только слуги Альдоная...

***

Посольство Уэльстера впечатление произвело.

Собственно, самого посольства Лиля и не видела. Обычно послы жили в большом городском доме неподалеку от королевского дворца. Снимали, конечно. А тут - король приехал. Да с принцессой.

Соответственно, Эдоард выделил им место. Один из своих летних дворцов в пригороде.

Замок Тирейн.

Красивое белокаменное строение с тонкими шпилями, которые сейчас были увенчаны флагами. Куча народа. Роскошный сад.

И неизменный запах...

А куда деваться?

Не пострадает достоинство высокородного графа или герцога от того, что нагадил он под кустом. И точка.

Роскошной свиты у Лилиан не было. Вообще были четверо вирман и один Тахир. Зато карман приятно утяжеляло письмо от короля. И королевский секретарь сказал по секрету, что ее визит уже высочайше согласован.

Да, дипломатический протокол бывает строг. Но если два короля сразу хотят на него... наступить - кто станет спорить?

Камикадзе - это в Японии. Здесь же всем хотелось жить.

Так что Лилиан спешилась у парадного входа - и тут же была встречена присвистом нескольких мужчин.

Бросила поводья подбежавшему слуге - и высокомерно объявила:

- Любезнейший, доложите. Ее сиятельство графиня Лилиан Иртон с докторусом дин Дашшаром по повелению его величества Гардвейга.

Этого хватило.

Больной там, здоровый, но свою вольницу король выдрессировал. Кто-то из мужчин тут же сорвался с места, а остальные стали смотреть намного почтительнее.

А спустя десять минут (между прочим - почти рекорд) появился весьма раззолоченный тип.

- Ваше сиятельство?

Лилиан чуть кивнула. Сверкнули изумруды.

- Да.

- Мое имя - Томас Райтон. Лэйр Райтон. Я состою при его величестве. Позвольте вас проводить?

- Буду благодарна, лэйр, - Лиля расцвела улыбкой. И лэйр улыбнулся в ответ. Чего уж там - не самый высокий титул. Сам, своим горбом пробивался. Только вот графы и герцоги всегда на тебя будут смотреть свысока. Но Лиля даже и не подумала чваниться. Оперлась на услужливо согнутую руку - и они поплыли по дворцу.

Как оказалось - она была весьма кстати.

У его величества сегодня с утра разболелась нога, ему уже пустили кровь и посадили пиявок - и теперь король пребывал в весьма плохом настроении.

***

- Уйди отсюда, бестолочь! - рявкнул Гардвейг на дочь.

Анелия послушно бросила тряпки и вылетела из покоев, заливаясь крокодиловыми слезами. Возиться с отцовской ногой ей было противно до тошноты. Но и выбора не было. А раз отослали... ее обидели. Пошла плакать.

А еще...

Сразу после бала ей не удалось переговорить с человеком графа Лорта. А вот вчера вечером... и этот разговор она до сих пор не могла вспоминать без дрожи.

 - Он жив...

 - Кто?

 - Лонс Авельс. Мой...

 - Знаю. Он здесь?

 - Он подошел ко мне на балу... что же делать, что делать...

 - Эдоард знает?

 - Нет. Он сам по себе, как-то спасся... Альдонай!

 - Помолчи! Услышат - себя погубишь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековая история

Интриги королевского двора
Интриги королевского двора

Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.

Галина Дмитриевна Гончарова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги