Читаем Грабитель полностью

– На вашем месте я бы прикинул, на чьей стороне будет судья, к которому попадет дело по сопротивлению представителям закона – настаивал на своем Хэвиленд.

– Я не задираюсь и не сопротивляюсь представителям власти, – оправдывался бармен. – Так что успокойтесь. Пива хотите?

– Шотландского виски, – бросил Хэвиленд.

– Ладно, – протянул бармен, – а вам?

– Ничего, – ответил Уиллис.

– Ну же, – ободрил его бармен, – ну, давайте, нечего играть в копки-мышки.

– Если хотите подраться, – заметил Уиллис, – мы оба в вашем распоряжении.

– Когда я дрался, мне всегда за это платили, – похвастался бармен. – Благотворительностью не занимаюсь.

– Особенно если уверены, что мы разделаем вас под орех, – заметил Хэвиленд.

– Разумеется, – фыркнул бармен. Налил в бокал шотландского и толкнул его к Хэвиленду.

– Вы знаете большинство своих клиентов? – спросил Уиллис.

– Постоянных – да.

Двери открылись, в зал вошла женщина в линялом зеленом свитере осмотрелась вокруг и села за столик неподалеку от двери. Бармен искоса взглянул на нее.

– Она страшная пьяница. Будет тут сидеть, пока кто-нибудь не купит ей выпить. Я бы её выгнал, но в воскресенье нужно вести себя по-христиански.

– Оно и видно, – с иронией произнес Хэвиленд.

– Послушайте, что вам, собственно, надо? – не выдержал бармен. – Вы из-за той драки? Чего вы ходите вокруг да около?

– Из-за какой драки?

– Да было тут дело с неделю назад. Послушайте, не надо меня дурить. Чего вы от меня хотите? Что, у меня в баре непорядок? Хотите лишить меня лицензии?

– Пока это только ваши слова.

Бармен устало вздохнул.

– Ну ладно, сколько это будет стоить?

– Ты смотри, с этим парнем надо держать ухо востро, – заметил Хэвиленд. – Ты пытаешься нас подкупить, засранец?

– Я говорю только о новом налоге на охрану полицией, – оправдывался бармен, – я только спрашиваю, во что это обойдется. – Он помолчал. – Сто? Двести? Сколько?

– Я похож на двухсотдолларового сыскача? – спросил Хэвиленд.

– Я сам только двухсотдолларовый бармен, – оправдывался тот. – Такая тут такса. А ту чертову драку растащили за пару минут.

– Какую драку? – поинтересовался Уиллис снова.

– А вы что, не знаете?

– Засунь свои деньги обратно в чулок, – посоветовал Уиллис. – Мы не собираемся тебя грабить. И расскажи нам о драке.

У бармена отлегло от сердца.

– Вы точно не хотите выпить? – спросил он.

– Дра-ка, – по слогам напомнил ему Уиллис.

– Да ничего и не было, – проворчал бармен. – У ребят немного зашумело в голове, они и сцепились. Один врезал другому, тот дал сдачи, потом пришел я, и дело кончилось. Вот и все.

– А кто, собственно, дрался? – не унимался Уиллис.

– Ну те двое. Черт, как же звали того, что поменьше? Никак не вспомню. Тот что побольше – Джек. Часто ходит сюда.

– Джек?

– Ну, он в норме, только немного со странностями. Тогда он и тот, что поменьше, смотрели бокс по телевизору, и, думаю, Джек сказал коротышке что-то такое, что тому не понравилось, – ну, об одном из боксеров, понимаете? И тогда коротышка вскочил и врезал Джеку. Ну, а Джек ответил ему с добавкой, и тогда уже вмешался я. Вот и вся драка.

– И вы сами справились?

– Разумеется. Я вам скажу, что самое смешное во всем этом деле – что коротышке меньше досталось, чем Джеку. – Бармен осклабился. – Боже ж ты мой, как он ему врезал… Никогда бы не подумал, что у такого коротышки может быть такой удар!

– Ручаюсь, Джек был поражен, – Уиллис сразу утратил интерес.

– Поражен? Это как раз то слово. Особенно когда заглянул в зеркало. Этот маленький гаденыш засветил ему такой фонарь, какого я в жизни не видел.

– Бедный Джек, – сказал Уиллис. – А что касается остальных клиентов, вы не слышали, никто из них никогда не упоминал…

– Нет, такой фонарь, просто красота! Черт возьми, Джеку потом с неделю пришлось ходить в очках!

Пьянчужка, сидевшая за столом у двери, закашлялась. Уиллис не сводил с бармена взгляда.

– Что вы сказали?

– Джеку пришлось ходить в очках, чтобы спрятать фонарь, понимаете? Но какой был фонарь, просто картинка!

– Тот Джек, – спросил Уиллис, чувствуя, как рядом напрягся Хэвиленд, – он курит?

– Джек? Ясно! Разумеется, курит.

– Какие сигареты?

– Какие? Если вы думаете, что… Подождите минутку, в красной пачке, это что за сорт?

– “Пэлл-Мэлл”?

– Точно, эти.

– Вы уверены?

– Мне так кажется. Я, конечно, не следил за ним специально. Только думаю, что “Пэлл-Мэлл”. А что?

– Вы уверены, что его зовут Джек? – спросил Хэвиленд, – а не как-нибудь иначе?

– Джек, – кивнул бармен.

– Подумайте. Вы совершенно уверены, что его зовут Джек?

– Разумеется, уверен. Мне ли его не знать? Господи, он сюда ходит годами. Вы что же думаете, я не знаю Джека Клиффорда?

Джек Клиффорд в тот день пришел в бар “Три Туза” в четверть пятого. Женщина в зеленом свитере все ещё сидела за столом у двери.

Когда он вошел, бармен кивнул. Уиллис и Хэвиленд быстро встали с высоких табуретов и задержали его по дороге к стойке.

– Джек Клиффорд? – спросил Уиллис.

– Да?

– Полиция, – сообщил Уиллис. – Пойдемте с нами.

– Ага, чего вдруг? – спросил Клиффорд, высвободив плечо от захвата Хэвиленда.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок