Стоит ли брать с собой кружевные чепцы, размышляла она, поглядев в зеркало на тот, что был на ее гладких каштановых волосах. Она выглядела как обычная уравновешенная старая дева, каковой, в сущности, и являлась. Нет, решила она, чепцы, несомненно, не годятся для загородного приема. Она оставит их дома. По правде говоря, она не очень-то представляла, что годится для загородного приема. Единственные приемы на которых она присутствовала, были связаны с семейными событиями: Рождеством, днями рождения, крестинами. А это прием у совсем незнакомых людей – избранной группы самых видных и уважаемых членов общества, — как выразилась в своем письме леди Флоренс Карвер.
Почему ее пригласили? Клэр и сейчас удивлялась этому так же, как удивилась тогда, когда вскоре после завтрака, прибыло приглашение. Но и теперь ответ был столь же очевиден, как и тогда. Кто-то подвел Леди Флоренс и она была вынуждена уравнять количество гостей приглашением того, кто оказался под рукой.
Никакой другой причины быть не могло.
Она не должна была принимать это приглашение. По правде говоря, такого желания у нее вовсе не было. Если бы, когда оно прибыло, она была дома наедине, решение было бы одно. Она бы просто-напросто написала вежливый отказ и отправила его с посыльным обратно. Но она была не одна. И когда Мирт, ее невестка, спросила, что в неожиданном письме, она ответила правду.
— Леди Флоренс Карвер? – потрясенно выговорила Мирт прерывистым голоском маленькой девочки, каким обычно разговаривала.— О, Клэр, дорогая, но она так легкомысленна.
И она покраснела так, словно произнесла ужасную непристойность, какую можно ожидать только от конюха.
— Ее гости — избранная компания, — ответила Клэр, — самых видных и уважаемых членов общества.
Но ни Мирт, ни преподобный Кларквелл не разглядели блеска предвкушения в ее глазах, который должен был бы увидеть и Родерик, ее брат.
— Я полагаю, моя дорогая мисс Уорд, — сказал викарий, — Если вы позволите мне выразить свое мнение, которое я осмеливаюсь высказать только потому, что я – ваш духовный пастырь, а вы принадлежите к моей пастве, моя дорогая госпожа…. Так вот, я полагаю, что из соображений приличия и во имя соблюдения вашей репутации, вы должны ответить самым формальным отказом. Я могу только оплакивать тот факт, что Леди Флоренс – заблудшая овечка из моей паствы и любое доброе слово, указующее на ее заблуждения, упадет на сухую почву.
— Они никак не могут быть респектабельными, Клэр, если это гости леди Флоренс, — сказала Мирт, — Более того, я полагаю, что ее приглашение оскорбительно, и, уверена, Родерик с этим согласится. Интересно, почему она его прислала? И, конечно же, уверена, что ты последуешь совету преподобного Кларквелла. Полагаю, дорогая, что мы должны позволить тебе немедленно написать ответ. Думаю, ты должна упомянуть, что Родерик неободрительно относится к подобного рода загородным приемам.
— Но, Мирт, как я могу сослаться на брата, если его нет? – удивилась Клэр.
— Моя дорогая мисс Уорд, — сказал викарий, — В подобного рода обстоятельствах, жене и сестре, исполненным сознания долга, вполне приличествует использовать имя хозяина дома во время его отсутствия. Особенно тогда, когда у них есть рекомендация чистосердечного человека духовного звания, подобного мне, если я могу причислить себя к таковым, не теряя смирения.
— Что ж, тогда все улажено, — с облегчением вздохнула Мирт.
— Улажено? – Клэр постучала приглашением по ладони. — Наоборот, я склонна принять его. Мне любопытно узнать, на что похожи подобные приемы, и кто эти избранные и уважаемые члены общества.
Тут Мирт пришлось попросить преподобного Кларквелла позвонить, чтобы ее горничная принесла флакон с нюхательной солью, дабы придти в чувство.
А затем джентльмен разразился речью, которая продолжительностью, нравственными поучениями и скудоумием едва ли не соперничала с одной из его воскресных проповедей.
Таким вот образом она и приняла это приглашение, со вздохом подумала Клэр, вынимая из шкафа свое лучшее синее шелковое платье, и пытаясь вспомнить, когда же в последний раз его надевала. Как она смогла воспротивиться? И, по правде говоря, действительно ли она только изобразила приступ любопытства? Что
Ее жизнь настолько ограничена респектабельностью и долгом, думала Клэр. И, нужно признать, что это не очень увлекательная жизнь. Те люди, которые уверяли, что однажды она будет вознаграждена за все годы, посвященные больному отцу, вместо того, чтобы выйти замуж и создать семью, просто изрекали банальности. Правда заключалась в том, что она осталась в старых девах и вынуждена жить со своими братом и невесткой и двумя их детьми. И как ни добры и нежны они с ней, это не похоже на ту награду, которую она себе представляла.