– Вот, – сказала она. – Это все, что было там на дне. По крайней мере, все, что я смогла найти. Она снова скользнула в воду, чтобы помочь Хукеру и Биллу вытащить последнюю сумку на катер.
Мы открыли сумку и отступили назад, увидев содержимое. Металлический контейнер приблизительно в полтора фута шириной и три в длину. Очень тяжелый. Может, фунтов восемьдесят. Вдоль одной стороны тянулась едва различимая надпись на русском. Наконечник выкрашен в красное. А на днище контейнера две узкие черно-зеленые полосы.
Хукер ткнул носком контейнер со словами:
– Кто-нибудь читает по-русски?
Увы. Никто по-русски не читал.
– Как-то
– Наверно, нам не стоит ее вскрывать, – предостерегла я.
Хукер присел рядышком на корточки, чтобы лучше рассмотреть.
– Наверно, мы и открыть ее
Если это свалилось с русского корабля, который не пропустила блокада, я даже думать не хочу, для чего это предназначалось.
– Я снова вспоминаю, что говорил Мерзкая Рожа о страхе, – сказала я Хукеру. – Он сказал, что речь о страхе и о том, что он, этот страх, может с тобой сделать.
– И вот это может быть чем-то, что нужно бояться? Не очень приятная мысль. Я даже думать не хочу об этом.
– Я подняла это наверх, потому что мне кажется, что эту штуку больше небезопасно оставлять в бухточке. Ее следует передать властям, – сказала Мария. – Мой отец пострадал за то, что держал ее подальше от рук Кастро. Я не хочу, чтобы его жертва была напрасной.
Мы услышали шум вертолета, приближавшегося к нам с севера. Мы кинулись убирать сумки из виду и потом нырнули в каюту. Вертолет летал поблизости, обшаривая воду прожектором. Луч миновал катер, и вертолет полетел на юг.
В то же мгновение, когда мы больше не услышали вертолета, Билл и Мария сели в надувную лодку с площадки для ныряния.
– Я приведу «Счастливую Потаскушку», и мы сможем использовать для погрузки лебедку, – заверил Билл.
Полчаса спустя обе яхты стояли в положении переправки груза, и Билл переговаривался с Хукером по рации.
– У меня проблемы. Я не могу запустить яхту.
– Что значит: ты не можешь запустить яхту?
– Когда я пытаюсь увеличить обороты, она глохнет.
– Ну и?
– Ну и это плохо.
– Ты можешь отремонтировать ее?
– Это не по моей части, партнер. Пошли мне Барни.
– Барни? Я правильно тебя понял… Барни? – переспросил Хукер.
– Она понимает толк в моторах.
– Ты шутишь.
Я стояла позади Хукера и слушала этот разговор по рации, и мне сильно захотелось снова пнуть его в колено.
– Ты понимаешь что-нибудь в лодочных моторах? – спросила я Хукера.
– Ни черта, – признался Хукер. – Я даже не знаю ничего об автомобильных моторах.
– Как можешь ты зарабатывать на жизнь вождением машин, если не понимаешь ничего в моторах?
– Я вожу их. А не ремонтирую.
Правда в том, что я сгорала от желания взглянуть на его моторы. Я перебралась на «Хаттерас» и прошла вслед за Биллом в машинное отделение.
– У него спаренные дизели, – пояснил Билл. – Вдвое больше, чем у Мэннингов «Сансикера». Я мельком взглянул, но с ходу ничего не высмотрел. Полагаю, это еще ничего не значит. Я ведь никогда не интересовался всем этим хламом в мастерской.
– Черт возьми, – произнесла я, вытаращившись на дизели. – Это мне не по зубам. Я могу разобрать автомобиль на части и снова собрать, но я не имею представления ни о чем подобном этому.
– Дыши глубже, – посоветовал Билл. – Это ведь просто моторы… только побольше.
На связь вышла Мария.
– Возвращается вертолет, – сказала она. – Уберите огни.
Хукер, Билл и я стояли в темноте, ожидая, когда же Мария даст отбой. Мысли неслись вскачь, сердце грохотало в груди. Я торчала на сломанной посудине с золотом Кастро и еще чем-то, с виду похожим на бомбу. И нас искали нехорошие парни.
– Все чисто, – сказала Мария.
Хукер снова включил огни.
– Насколько серьезные эти проблемы с заглохнувшими двигателями?
– Я понятия не имею, насколько все плохо, – ответил Билл.
– Решение руководства, – продолжил Хукер. – Давайте воспользуемся лебедкой и переправим золото на «Сансикер», пока Барни копается там внизу. Наверно, лучше пусть оно будет на лодке Рича. Никто не ищет его катер. Вы, парни, можете сразу отчалить, как только загрузитесь. А мы последуем позже, как только сможем.
Я нашла служебное руководство и несколько технических инструкций и начала прокладывать путь через выявление основных неисправностей. По крайней мере, нам бы выбраться как-нибудь из бухты и выйти из кубинских вод, чтобы попросить о помощи по рации и не угодить при этом под арест.
Я проверяла шланги и изоляцию, когда услышала, как заработали моторы «Сансикера». Тогда взглянула на часы. Я провозилась уже два часа. Я вышла из машинного отделения и поднялась на палубу. Билл удалялся прочь, держа курс на открытый океан. Мария распласталась на носу, держа в руках фонарик и периодически обшаривая воду перед судном.
Наибольшие неприятности предстоят, когда наступит момент выхода из узкого пролива.
– С ним все будет в порядке, – успокоил Хукер.